Articles : Le Linux Standard Base devient une norme ISO
Posté par debiux (). Modéré le 14 novembre 2005.
L'organisation internationale de normalisation ISO, le plus haut des organismes de normalisation vient d'adopter les spécifications du LSB (Linux Standard Base 2.0.1) comme norme internationale. L'ISO définit les normes dans tous les domaines, que ce soit pour les pas de vis ou le stockage des données sur CD. Elles sont universellement admises.
Cela permet d'uniformiser les règles de développement pour GNU/Linux, afin de réduire les incompatibilités entre les distributions. Le but est de ne développer qu'une seule version, et non pas - comme actuellement - une version pour chaque distribution.
Cela permet d'uniformiser les règles de développement pour GNU/Linux, afin de réduire les incompatibilités entre les distributions. Le but est de ne développer qu'une seule version, et non pas - comme actuellement - une version pour chaque distribution.
L'article sur News Forge (540 hits)
International Standardization Organization (ISO) (272 hits)
Linux Standard Base Project (665 hits)
ISO/IEC DIS 23360: Linux Standard Base Core Specification 2.0.1 (575 hits)
> Lire la dépêche (100 commentaires, moyenne: 3,6).
Vous avez demandé le commentaire #648168.




ISO
Pitié. ISO ne signifie pas International Standardization Organization. Ce n'est pas un accronyme.
En français : Organisation internationale de normalisation
http://www.iso.org/iso/fr/aboutiso/introduction/index.html#t(...)
[^]Re: ISO
très bonne remarque, j'ignorais complètement
pour les fainéants : le nom ISO vient du grec isos qui signifie égal.
[^]Re: ISO
Ah ISO, du grec ? Rassurez moi, le pluriel n'est pas en i ?
Sinon je vois d'ici les témoignages de femmes responsables de la qualité dans 01 Informatique :
[^]Re: ISO
Moi j'ai toujours été très à cheval sur les ISI...
Faudra faire bien attention aux virus...
[^]Re: ISO
... les ISI doivent aussi faire très très attention aux ISO
8< [snip]
[+] [^]Re: ISO
remarque ca peut etre pratique pour se couper les cheveux des ISO.
...
[]-->
Guarapita - Musique libre -
La balayette - Pounkeries OpenSource -
Blog Venezuela - GNU/Linux et bidonville -
[^]Tous en choeur...
Tout, tout, tout vous saurez tout sur les ISI.
[^]Re: ISO
Un bon ami à moi (google.com) m'a dit d'aller voir ici :
http://www.iso.ch/iso/fr/xsite/namelogo.html
Où l'on trouve :
"«ISO» (ou «iso») est le nom abrégé de l'Organisation internationale de normalisation"
[^]Re: ISO
Mouaif, ca sent un peu la belle histoire avec le choix d'un nom avec l'acronyme IOS plutôt que ISO pour faire reluire le truc. Parce que c'est évident que les anglo saxons on pensé au sens d'iso en grec avant "International Standardization Organization".
Jack : "Ok ... and now, for the name ? International Standardization Organization, it's a bit long, isn't it ?"
Bob : "ISO ? it's quite good !"
Jack : "Hum, not sure that little froogies will like it, "English supremacy" and all this stuff..."
John : "Hey guys, but iso also means "equality" in greek !"
Jack and Bob looking quietly at John (god, this guy has troubles)
Bob : "Anyway ISO is still the acronym"
John : "Oh ... so we could call us International Organization for Standardization"
Jack and Bob looking quietly at John (god, this guy has troubles, it's sure now)
Jack : "We got it !"
Bob : "Yeeeeha !"
[^]Re: ISO
Nicolas : "ISO ? No good!"
La mort est un phénomène naturel qui se produit par l'avalement répété de petites quantités de salive au cours d'une grande période de temps. - George Carlin
[^]Re: ISO
Si ce n'est pas un acronyme, pourquoi l'écrire en majuscule ?
On écrit bien MP3 et pas Mp3, et Ogg et non OGG...
Guarapita - Musique libre -
La balayette - Pounkeries OpenSource -
Blog Venezuela - GNU/Linux et bidonville -
[^]Re: ISO
Pour ce que j'en comprends:
- C'était un acronyme
- Pour des questions d'internationalisation (en clair : pour être "politiquement correct"), ils ont déposé la marque. Ca n'est donc plus un acronyme, mais une marque. Ceci leur garantit de garder l'usage du nom ISO dans tous les pays. C'est plus simple et ça coûte moins cher.
Quant à garder les majuscules, rien ne l'interdit : DELL, IBM...
[^]Re: ISO
contrairement à ce que tu laisse supposer IBM est un acronyme : http://en.wikipedia.org/wiki/International_Business_Machines .
[^]Re: ISO
IBM == Internationnal Business Machines
http://fr.wikipedia.org/wiki/IBM
Donc c'est encore un acronyme...
[^]Re: ISO
IBM est un acronyme !
IBM == International Business Machines
/me est un employé d'une filiale de big blue...
[^]Re: ISO
whaouw, j'ai gagné, mais ca fait un sacré triplé :
on a tous posté exactement a 14h50 et donc 44 mins après le post auquel nous répondons.
C'est pas possible, on doit être télépathes.
[^]Re: ISO
IBM toujours en majuscules car c'est un acronyme (International Business Machines).
C'était mon pet de mouche du jour
Noun es pas riche qu'a de bèn, mai aquéu que se contènto
[^]Re: ISO
(et m***, trop tard...)
Noun es pas riche qu'a de bèn, mai aquéu que se contènto
[^]Re: ISO
ben IBM c'est un acronyme justement : International Business Machines
[^]Re: ISO
merde, si j'avais pas trainé sur le site de l'ISO ( a chercher une publication de la norme justement que j'ai pas trouvé) ainsi que dans le blabla de l'amitié de 50 ans (ceux qui ont cliqué sur le lien expliquant le nom de l'ISO comprendrons) ben j'aurais pas mis autant de temps a pondre ma reponse...
[^]Re: ISO
IBM n'est pas un acronyme, IBM est un sigle. La différence se situe dans la prononciation : le sigle est épelé ( comme i-bé-hème ) et l'acronyme est prononcé comme un mot ( GNU ou DELL ).
Pour ce qui est des majuscules, par contre, je n'en ai aucune idée.
[^]Re: ISO
Il semble que tu as raison :-)
> acronyme
(nom masculin)
Sigle que l'on prononce comme un mot ordinaire.• Ex.: DEUG
> sigle
(nom masculin)
Lettre initiale ou suite de lettres initiales constituant une abréviation.
[^]Re: ISO
Mais alors, est-ce que SQL est un sigle ou un acronyme ? Parceque les anglo-saxons ont tendance à prononcer ça "squeal" ou "sequel"...
[^]Re: ISO
SQL est un sigle pour Structured Query Language. Mais il me semble que le langage SQL est une evolution du langage SEQUEL d'IBM (tiens un autre sigle). Ceci explique peut-être cela.
[^]Re: ISO
De toute façon, il me semble que les anglais ont tendance a "acronymiser" les sigles. Par exemple il y a aussi SCSI qu'ils prononcent scuzy.
La seule exception que j'ai rencontré jusqu'à présent est ASAP, que les français prononcent azap. Mais si vous dites ça à un anglais, il vous regardera avec des yeux ronds. Chez eux ça se prononce eillaisse eillepi...
[^]Re: ISO
Pour DELL, ce n'est ni un sigle ni un acronyme... c'est le nom de famille du fondateur de la société du même nom.
Dans le cas d'IBM, je savais que je m'exposais... mais je serais étonné que la marque ne soit pas déposée.
Sinon... bel effort de synchro pour vos réponses :D
[^]Re: ISO
En fait, pour IBM, c'est encore plus tordu, puisque c'est à la fois un nom et un acronyme :
"IBM", the 3 letters in text, is both a trademark (product name) of International Business Machines Corporation, and an abbreviation of its company name. When "IBM" is used to identify the company International Business Machines Corporation, it is called a trade name. Trade name usage typically applies when referring to a company as opposed to a particular product. It is permissible to use IBM as a possessive if you are referring to IBM the company. In that case the name does not identify goods or services (which are legally the domain of trademarks).
source : http://www.ibm.com/legal/copytrade.shtml