Journal : L'espéranto et les décideurs
Posté par Bouil (Jabber id, page perso, ) le 20 novembre 2007
Bonjour à tous,
je suis actuellement en train de pousser dans mon entourage pour pouvoir parler en esperanto (au lieu de l'anglais).
Les bonnes raisons pour utiliser l'espéranto sont:
* c'est simple
* c'est rapide à apprendre
* c'est flexible
* c'est vraiment simple...
* j'aime bien l'espéranto
Les deux gros obstacles que je rencontre dans mon argumentation sont:
* l'anglais saymieux (sans arguments c'est plus facile)
* l'espéranto c'est pas fiable puisque c'est une langue construite
* on trouve facilement des anglophones alors que personne ne parle espéranto
* ...
(Vous pouvez d'ailleurs constater que même des gens qui ne connaissent quasiment pas l'espéranto sont capable de troller comme des malades)
Je sais répondre calmement et de manière argumentée à la plupart des trolls (c'est dur de trouver un espérantophone??)
J'imagine que je ne suis pas le premier qui se retrouve face à ce genre d'argumentation sans trop de fondements, et je commence à avoir envie de troller à mon tour dans l'autre sens.
Je suis donc à la recherche de trolls (sauvages et poilus) sur l'espéranto-et-ses-potes histoire de lutter à armes égales avec mes adversaires...
Merci d'avance!
PS: si vous avez des vrais arguments, ça m'intéresse aussi.
je suis actuellement en train de pousser dans mon entourage pour pouvoir parler en esperanto (au lieu de l'anglais).
Les bonnes raisons pour utiliser l'espéranto sont:
* c'est simple
* c'est rapide à apprendre
* c'est flexible
* c'est vraiment simple...
* j'aime bien l'espéranto
Les deux gros obstacles que je rencontre dans mon argumentation sont:
* l'anglais saymieux (sans arguments c'est plus facile)
* l'espéranto c'est pas fiable puisque c'est une langue construite
* on trouve facilement des anglophones alors que personne ne parle espéranto
* ...
(Vous pouvez d'ailleurs constater que même des gens qui ne connaissent quasiment pas l'espéranto sont capable de troller comme des malades)
Je sais répondre calmement et de manière argumentée à la plupart des trolls (c'est dur de trouver un espérantophone??)
J'imagine que je ne suis pas le premier qui se retrouve face à ce genre d'argumentation sans trop de fondements, et je commence à avoir envie de troller à mon tour dans l'autre sens.
Je suis donc à la recherche de trolls (sauvages et poilus) sur l'espéranto-et-ses-potes histoire de lutter à armes égales avec mes adversaires...
Merci d'avance!
PS: si vous avez des vrais arguments, ça m'intéresse aussi.
> Lire le journal (63 commentaires, moyenne: 3,5).
Vous avez demandé le commentaire #883766.



same ĉi tie
Mi Lernis esperanton antaŭ tri jaroj, sed mi nenia aplikis ĉar neniu parolas tion.
Sed esperanto estas tre facile lingvo. Mi rekimendas tion al ĉiu.
Mi eble faris multajn erarojn skribajn :-)
:-D !!!NOUVEAU!!!
[^]Re: same ĉi tie
Bon ben maintenant c'est clair..... Vive l'anglais /o\ !
The UNIX way of sex:
date;cd ~;gunzip;strip;touch;finger;mount;fsck;more;yes;umount;sleep
[^]Re: same ĉi tie
sona e toki pona. toki pona li pona. o kama sona e toki pona !
[^]Re: same ĉi tie
J'ai compris le ":-)" mais pas le reste.
J'en déduis qu'il ne faut plus désormais parler qu'avec des boubouilles.
Quelqu'un connait-il un FPS qui permettrait d'apprendre cela ?
[^]Re: same ĉi tie
bah, je ne connais pas l'esperanto et j'ai l'impression d'avoir compris une partie du message :
il dit qu'il a appris l'esperanto en 3 jours (après doit y'avoir un truc avec le fait qu'il ne pratique pas à l'oral ?)
il dit que c'est une langue très facile et qu'il l'a recommande à tous.
et pis à la fin il met des insultes sur nos mères et un smiley.
c'est ça ?
[^]Re: same ĉi tie
jaroj veut dire années. C'est inspiré du Jahre allemand et du year anglais, avec le j du pluriel à la fin.
E Ultreïa !
[^]Re: same ĉi tie
> il dit qu'il a appris l'esperanto en 3 jours (après doit y'avoir un truc avec le fait qu'il ne pratique pas à l'oral ?)
Pas tout à fait, "sed mi nenia aplikis ĉar neniu parolas tion" : "Mais je ne l'ai nul appliqué car personne ne parle ça."
Ceci dit moi j'aurai mis "neniam" à la place de "nenia", mais je ne suis pas une référence en la matière :)
Je suis un peu dans le même cas, j'ai appris les bases en 3 jours, après faute de gens à qui parler...
Et puis dire qu'on parle l'espéranto, au mieux on passe pour un gentil farfelu, au pire pour un dangereux utopiste.
Un lien pour les curieux motivés, apprendre en 3 jours c'est suffisant pour acquérire les bases, le cours interactif :
http://www.cursodeesperanto.org/bazo/index.php?fr
et la grammaire pratique :
http://pagesperso-orange.fr/enotero/gramrfr.htm
Kuraĝo la amikoj, la esperanto estas facilan !
[^]Re: same ĉi tie
L'art de se contredire !
"facila_" après "estas" est attribut du sujet, et donc au nominatif : juste "facila".
Il me semble d'ailleurs que cet accusatif est une des critiques faites à l'espéranto : pourquoi compliquer inutilement ? pourquoi décliner seulement l'accusatif ?
Bon cela dit je dis ça, mais c'est pareil, j'ai du apprendre 3 jours il y a 3 ans ;-).
[^]Re: same ĉi tie
Bien vu, je suis au regret de constater que l'espéranto ne m'a pas rendu meilleur en grammaire. Je sais jamais où le mettre ce n !
Et c'est 3 ans (jaro) pas trois jours (tago), en effet. J'ai été plus doué que ça à un moment, mais l'espéranto c'est pas comme le vélo...
[^]Re: same ĉi tie
Parce qu'on ne cherche pas seulement à faciliter l'apprentissage, mais aussi la compréhension. Déterminer l'accusatif dans une phrase permet d'enlever beaucoup d'ambiguités qu'on peut retrouver dans les autres langues. En plus, cela permet de mettre le sujet le verbe et l'objet dans n'importe quel sens (même si dans la pratique SVO est le plus souvent utilisé). Ça a son importance dans la mesure où chacun peut utiliser l'ordre correspondant à sa culture linguistique. Mais surtout, les traductions depuis d'autres langues peuvent conserver l'exacte place des mots de l'original, alors que traduire vers l'anglais ou le français oblige de réécrire les phrases. Au final, en plus de bénéficier d'une correspondance très forte entre le mot original et le mot traduit (grâce au principe de l'agglutinance qui permet de construire le signifié au sein d'un seul mot), on garde la « musique » de l'écriture de l'auteur. C'est pour ces raisons qu'on conseille de lire les ouvrages anciens qui sont en grand décalage culturel (livres religieux, textes antiques, etc) en espéranto.
Vouloir supprimer l'accusatif est une erreur. D'autant plus que même si nous francophones et anglophones aurions un apprentissage encore plus facile, ce n'est pas le cas pour beaucoup d'autres cultures qui déclinent l'accusatif. Vue la vocation internationale de la langue, qui va-t-on privilégier ? Non, la bonne attitude est de se concentrer sur les avantages effectifs de l'accusatif une fois la langue assimilée.
[^]Re: same ĉi tie
Ouhla, il ne faut pas nourrir le troll espéranto/ido !
Enfin voilà, l'espéranto a fait un choix, un compromis, qui permet de se rapprocher de la structure d'une grosse partie des langues européennes, où la fonction accusative est réalisée par un complément direct, tout en se laissant une porte de sortie pour changer l'ordre des mots comme dans les langues à cas. Et comme tout compromis, c'est discutable.
En effet, l'argument de l'ordre des mots d'une phrase aurait aussi bien pu s'appliquer pour les compléments au datif ou à d'autres cas, ce qui permettrait de conserver la structure des phrases traduites depuis le latin, par exemple.
Et puis, pourquoi une désinence finale plutôt qu'une préposition ? Cette construction permet aussi de changer l'ordre des mots, et est bien plus homogène avec les autres cas en espéranto.
Est-ce que réserver un traitement particulier à l'accusatif ne fait pas un peu tâche dans le systématisme de l'espéranto ?
[^]Re: same ĉi tie
C'est vrai. Je préfère d'ailleurs le principe des déclinaisons plutôt que celui des prépositions. Mais cela rendrait la langue trop compliquée.
J'avoue que je n'y avais jamais pensé. Mais ici au contraire, utiliser systématiquement des prépositions pour l'accusatif rendrait la langue trop lourde je pense. Tu as vu juste, cette histoire de déclinaison est un compromis.
Oui, si l'on considère que le principe primordial de l'espéranto est le systématisme. Mais si c'est un principe important, il n'est pas pour autant primordial. D'ailleurs la terminaison -n concerne aussi les lieux où l'on se rend. Dans sa défense de l'accusatif, Piron considère que ce serait plutôt l'« analyse immédiatement perceptible » qui serait le moteur de l'espéranto. Voir http://claudepiron.free.fr/articlesenfrancais/structures.htm(...) L'emploi de -n enlève beaucoup d'ambiguités.
Un autre bon argument contre la manière de traiter l'accusatif en ido, c'est qu'elle privilégie l'ordre SVO, du moins elle le considère comme la normale. Je trouve que l'ouverture de l'espéranto à ce niveau là est plus respectueuse des autres cultures linguistique.
Oui, je crois que je vais m'arrêter ici :o).
[^]Re: same ĉi tie
Je vois qu'on beaucoup est dans le même cas alors :-)
J'ai dit que j'avais appris l'espéranto il y a 3 ans.
(mais ça m'a en effet pris environ trois jours)
En postant mon commentaire, j'espérais que au moins certaines personnes me répondrais en ésperanto (et pas en Toki_pona)
:-D !!!NOUVEAU!!!
[^]Re: same ĉi tie
Il me semble qu'il y avait eu un journal sur le sujet à l'époque.
Il n'y a pas de coïncidences !
[^]Re: same ĉi tie
Je pense que j'ai décidé de m'y mettre à cause de cette news:
https://linuxfr.org/2004/01/14/15090.html
Mais je n'ai pas utilisé ce logiciel.
(ça fait presque 4 ans en fait)
:-D !!!NOUVEAU!!!
[^]Re: same ĉi tie
j'espérais que au moins certaines personnes me répondrais en ésperanto
Arf, mi neniam lernis esperanton sed mi ridis cursojn ĉe lernu kaj ikurso.
Bon ça s'arrête là chez moi. mais pour parler il y a quelques forums/blogs/sites/chat sur internet. En vis-à-vis ça doit être plus dur hors clubs et meetings.
[^]Re: same ĉi tie
Jes, mi unue volis respondi esperante, sed vidante la blankan formularon, mi pensis : « kion oni povas respondi al ĉi tiu komento ? ». Fakte, mi ne volis ĝustigi vian tekston, forigante la eraron, ĉar se mi farus tion, mi montrus al la aliaj linuksistoj, ke esperanto ne estas tiel facila, ĉar oni povas fari erarojn. Plie, kiu povus kompreni mian mesaĝon ? Ĉu multaj el la vizitantoj parolas esperanton ? Laste, sed ne la malplej, mi timis fari mi mem erarojn ! ;-)
Ceci dit, j'ai pour ma part appris l'espéranto également il y a trois ans, mais je n'ai jamais réellement arrêté. Je continue en pointillé, d'autant plus qu'une fois les bases acquises, il ne reste plus qu'a pratiquer. C'est la ou cela devient plus difficile, car tout comme installer Linux et tout plein de logiciel libre n'a pas grand interet si on a rien à faire avec, pratiquer l'espéranto sans avoir de sujet de conversation plus précis que "tiens, si on causait", ça va bien sur la tribune, mais sinon c'est pas très interessant. C'est la ou la lecture de sites comme http://raporto.info ou http://eo.mondediplo.com/ peut s'avérer interessant, si le temps le permet.
« La clé d'une langue commune, perdue dans la Tour de Babel, peut être seulement construite par l'usage de l'Espéranto. » Jules Verne.
[^]Re: same ĉi tie
Si tu connais la prononciation des lettres (j=y et ŭ=w) que tu sais que le vocabulaire de l'espéranto est très proche de celui du français +anglais, ça doit être plus facile.