KDE 4 : publication escomptée en octobre 2007

Posté par . Modéré par Jaimé Ragnagna.
Tags : aucun
0
22
mar.
2007
KDE
La nouvelle est tombée cette après-midi (mercredi 21 mars) sur le site de l'agence de presse officielle de KDE, à savoir dot.kde.org [1] : la prochaine série majeure du bureau KDE dispose désormais d'un calendrier avant sa publication, escomptée pour la fin octobre 2007.

Outre le passage à la série 4 de la librairie graphique Qt de Trolltech (NdM : prononcer « cute »), cette évolution devrait se traduire par des changements fondamentaux dans la structure interne du projet.

Ainsi, pour le son, aRts sera définitivement abandonné au profit de Phonon [2] qui devrait servir d'interface générique pour les applications KDE.

Des doutes subsistent toutefois sur certaines innovations comme plasma (pour l'interface graphique) ou le projet portable akonadi [3] (pour la synchronisation des téléphones, PDA, etc.) dont l'état d'avancement reste indéterminé.

Certaines évolutions sont déjà âprement discutés sur dot.kde.org notamment sur l'évolution visuelle du bureau [4], certaines concessions au « sucre pour les yeux » (eye-candy) étant ainsi contestées car considérées comme inutiles ou excessivement gourmande en terme de ressources [5].

Par ailleurs, la série 3.5.x poursuit son évolution. Après une version 3.5.6 en janvier 2007 visant essentiellement à corriger des bogues mais incluant aussi de nouvelles fonctionnalités [6] , une autre (dernière ?) version de maintenance reste possible bien qu'aucune annonce n'ait encore été faite. Le calendrier annoncé

(également sur le nouveau site techbase.kde.org :
http://techbase.kde.org/Schedules/KDE4/4.0_Release_Roadmap)

  • 1er avril 2007 : Gel des sous-systèmes KDE

Il n'est plus possible d'ajouter de sous système ou de faire des modifications importantes dans les kdelibs.

  • 1er mai 2007 : Version de test Alpha

Version de test Alpha livrée sans traduction et uniquement sous forme de source (réservé par conséquent aux développeurs ou aux utilisateurs expérimentés pour identifier des problèmes de compilation).
Les kde-libs font l'objet d'un "gel doux", certaines retouches pouvant être validées par les développeurs principaux.


  • 1er juin 2007 : Extension du gel aux fonctionnalités présentes dans KDE 4

À cette date, l'ajout de nouvelles fonctionnalités ne devrait plus être possible.


  • 25 juin 2007 : Version de test Bêta1

Après une phase initiale de test, cette version inaugure une série de bêtas, au rythme d'une par mois.


  • 23 septembre 2007 : Gel général


  • 25 septembre 2007 : Release Candidate 1

Date prévue (pourrait donc être modifiée).
Seuls les bogues les plus graves et notamment les régressions pourront encore être corrigés.
D'autres release-candidate suivront toutes les deux semaines.

23 octobre 2007 : Date programmée de publication

Aller plus loin

  • # Prononciation

    Posté par (page perso) . Évalué à 10.

    la librairie graphique Qt de Trolltech (NdM : prononcer « cute »)

    Non, prononcer Cu-Té comme tous les francophones (que je connais). Tout comme VIM au lieu de Vie-Aïe-Aime. C'est quoi cette manie de vouloir brider les gens dans leur expression ? Importer des mots d'autres langues, c'est aussi les transposer au français, prononciation comprise.
    PS : deux trolls se cachent dans ce commentaire. Ami lecteur, sauras-tu les trouver ?
    • [^] # Re: Prononciation

      Posté par (page perso) . Évalué à 5.

      Ben en fait, dans le milieu Anglophone (enfin en Irlande tout du moins) on prononce "queue tee" et "vim". On prononce "vi aie" seulement quand y'a pas de consonne après.

      Steph
      • [^] # Re: Prononciation

        Posté par (page perso) . Évalué à 10.

        User: I'm having problems with my text editor.
        Help desk: Which editor are you using?
        User: I don't know, but it's version VI (pronounced: 6).
        Help desk: Oh, then you should upgrade to version VIM (pronounced: 994).
        • [^] # Re: Prononciation

          Posté par . Évalué à 5.

          La blague marche aussi en français, tu sais.
          • [^] # Re: Prononciation

            Posté par . Évalué à 7.

            À ceci près que VIM n'est pas un nombre en chiffres romains : on peut écrire CM (900), plus rarement VM (995) ou IM (999) (que l'on écrira plutôt et respectivement CMXCV et CMXCIX) mais jamais VIM. On ne mélange pas addition et soustraction. On n'écrit pas non plus IIX pour VIII, p.ex.
      • [^] # Re: Prononciation

        Posté par (page perso) . Évalué à 0.

        Je crois que les gens qui prononcent "Vee Aïe", ce sont les même que ceux qui veulent faire croire qu'il est chiant à utiliser, puisqu'il est déjà chiant à prononcer ;-) ...

        Prononcer Vim (en 1 syllabe) reflète au contraire l'extraordinaire spontanéité de ce logiciel.

        Comparez donc avec emacs ou xedit ... (bon j'avoue, kate ça invite aussi à la spontanéité) ...

        Adhérer à l'April, ça vous tente ?

        • [^] # Re: Prononciation

          Posté par . Évalué à 4.

          Je crois que les gens qui prononcent "Vee Aïe", ce sont les même que ceux qui veulent faire croire qu'il est chiant à utiliser, puisqu'il est déjà chiant à prononcer ;-) ...

          Ou alors ceux qui vivent dans un environnement fortement anglophone, genre l'Angleterre...
    • [^] # Re: Prononciation

      Posté par . Évalué à 2.

      Bah prennons le problème dans l'autre sens.
      Les anglophones, comment qu'ils prononcent "Nouveau"?
      • [^] # Re: Prononciation

        Posté par . Évalué à 4.

        > Les anglophones, comment qu'ils prononcent "Nouveau"?

        "Nouveau".
        C'est la bonne réponse ?
        D'ailleurs j'ignore si "nouveau" se prononce en anglais s'il n'y a pas plus de précision. Pour ce qui est écrit en anglais, il n'est pas toujours facile de savoir comment ça se prononce (il faut un dictionnaire). C'est beaucoup plus rarement le cas en français.

        "Qt", je le prononce "Qt". Et toi ?

        Quand un truc peu se lire (à haut voix) en français, ben prenons la version française.
        Tu dis Ubuntu ou <Ubuntu prononcé par un anglais> ?
        Tu dis Linux ou ...
        • [^] # Re: Prononciation

          Posté par . Évalué à 1.

          oui, ici avec le mot "Qt", le problème est du au fait que l'on prononce le nom des lettres (comme un acronyme) pour en l'occurrence faire un jeu de mot en anglais plutôt que de le prononcer en tant que mot comme c'est le cas avec le mot "nouveau"
    • [^] # Re: Prononciation

      Posté par . Évalué à 5.

      Et si, tout simplement, chacun prononçait comme il il veut. S'il n'arrive pas à se faire comprendre, il se corrigera de lui même...
      C'est ainsi que se dégagent les "meilleurs" usages (langues, prononciations, comportements...) manifestés par les gens: par la liberté et la mise en concurrence.

      «Être tolérant dans ce que l'on accepte, être strict dans ce que l'on génère.»
      • [^] # Re: Prononciation

        Posté par (page perso) . Évalué à 1.

        Humm, effectivement, l'utilisateur de kappa-dé-é et de chiche-figue que je connais a arrêté de dire comme ça parce qu'il n'était pas compris, par contre, comme j'ai trouvé la prononciation sympa, je l'ai adoptée... Donc l'usage ne converge pas.
    • [^] # Re: Prononciation

      Posté par (page perso) . Évalué à 2.

      > PS : deux trolls se cachent dans ce commentaire. Ami lecteur, sauras-tu les trouver ?

      On doit dire Imacs ou Émacs ?
    • [^] # Re: Prononciation

      Posté par . Évalué à 2.

      En ce qui me concerne je continuerai à prononcer "Cutie" ,... Je ne peux pas m'empecher de voir une référence au célèbre robot de Asimov.

      AL.
    • [^] # Re: Prononciation

      Posté par . Évalué à 4.

      Ou "mignon" sinon.
  • # euh...

    Posté par . Évalué à 2.

    c'est une release pour les trois plate formes (linux, ms-w et osx) ou seulement pour linux ?



    vivement le prochain hiver o/
    • [^] # Re: euh...

      Posté par . Évalué à 4.

      Bah à mon avis c'est pour les trois, vu que ce seront les sources qui seront publiées. Après tu compiles pour la plate-forme que tu veux (bon c'est sûr, y'en a où c'est plus simple).

      C'est la magie du logiciel libre ;-)

      Article Quarante-Deux : Toute personne dépassant un kilomètre de haut doit quitter le Tribunal. -- Le Roi de Cœur

    • [^] # Re: euh...

      Posté par (page perso) . Évalué à 3.

      Et les BSD, et Solaris ? :->
      • [^] # Re: euh...

        Posté par (page perso) . Évalué à 1.

        En fait, les efforts de portage se font en parallele. KDE 4.0 ne sortira probablement pas pour windows et pour MacOs X. Mais une version MacOs devrait suivre tres rapidement, et la version windows mettra elle plus de temps compte-tenu des difficultes a adapter des logiciels unix bases sur des services unix dans un environnement windows.
        • [^] # Re: euh...

          Posté par . Évalué à 1.

          j'ai testé kde sous osx (les versions beta ou alpha qui traine en ce moment), c'est pas joyeux...

          ca ajoute des démons et des programmes résidents sur un systeme qui ne sait pas les gérer.... :-/
  • # Coquille

    Posté par . Évalué à 1.

    On écrit «cet après-midi» même si la liaison à l'oral fait penser à «cette».
    • [^] # Re: Coquille

      Posté par . Évalué à 2.

      Après vérification dans un dictionnaire, il semble que «après-midi» soit accepté comme étant masculin ou féminin.

      N'empêche que ça me pique quand même les yeux «cette après-midi».
    • [^] # Re: Coquille

      Posté par (page perso) . Évalué à 3.

      Eh bien, il y a quelques temps, tout le monde disait un après-midi... maintenant, presque tout le monde dit une après-midi. Peut être à cause de l'erreur que tu cites qui marche aussi avec bon (qui se prononce bonne).

      J'ai un vieux dico de 1881 et il était écrit : après-midi, n.f. et quelqu'un avait barré le f par un m. Alors, coquille du vieux dico ou retour du féminin ?

      Ce qui me gène plus, c'est "sucre dans les yeux", j'aurais plutôt dit "sucre visuel", comme nous disons "sucre syntaxique" pour ce qui ne sert à rien dans le code, mais le rend plus joli.
      • [^] # Re: Coquille

        Posté par . Évalué à -2.

        sucre visuel c'est assez moche
        style playskool ? style gnome ? style ubuntu ?
        • [^] # Re: Coquille

          Posté par . Évalué à 3.

          > certaines concessions au « sucre pour les yeux » (eye-candy)

          certaines concessions aux effets visuels, aux fioritures visuelles, artifices visuels.
          • [^] # Re: Coquille

            Posté par . Évalué à 7.

            Poudre aux yeux ? :S
            • [^] # Re: Coquille

              Posté par . Évalué à 0.

              "Poudre aux yeux", c'est pas mal, mais je trouve que ça a pas la même connotation que "eye-candy".

              "Poudre aux yeux", c'est plutôt péjoratif dans mon esprit, alors que "Eye-candy" c'est plutôt neutre (voire positif) je trouve.

              Après rien n'empêche de considérer tous les trucs dits "eye-candy" comme de la poudre aux yeux, mais ce sont 2 points de vues différents.
              • [^] # Re: Coquille

                Posté par . Évalué à 2.

                "Après rien n'empêche de considérer tous les trucs dits "eye-candy" comme de la poudre aux yeux"

                Oui, effectivement.
                Et c'est d'ailleurs un peu ce que bcp de gens disent au sujet de Beryl ou Compyz, et c'est en fait un peu à ça que je faisais référence.

                Les gens disent eye-candy en parlant de ces gestionnaires d'effets, et bcp de gens considèrent ça comme inutile et poudre aux yeux.

                (même si ça n'est pas mon cas)

                Donc peut-être léger amalgame de ma part.

                Mais on avouera tout de même que c'est pas évident à traduire :/
      • [^] # Re: Coquille

        Posté par (page perso) . Évalué à 1.

        Ou tout simplement eye-candy ! Mieux vaut garder un terme non traduit que tout le monde comprend que de bêtement traduire mot-à-mot.
        Ou alors tu changes complètement le mot :

        [...] certaines concessions sur les effets visuels étant ainsi contestées [...]
        • [^] # Re: Coquille

          Posté par . Évalué à 4.

          > Ou alors tu changes complètement le mot

          Tu ne le changes pas, tu le traduis.
      • [^] # Re: Coquille

        Posté par . Évalué à 1.

        Effectivement après-midi est d'origine féminine mais peut-être également utilisé au masculin, comme cela a été très répandu ces dernières années. Actuellement l'usage du féminin est de plus en plus souvent rencontré. Question de mode...
      • [^] # Re: Coquille

        Posté par . Évalué à 4.

        Eh bien, il y a quelques temps, tout le monde disait un après-midi... maintenant, presque tout le monde dit une après-midi. Peut être à cause de l'erreur que tu cites qui marche aussi avec bon (qui se prononce bonne).


        La théorie de la prononciation est intéressante mais ce n'est pas forcément elle qui a justifié le glissement d'usage ou du moins l'incertitude d'usage.

        Le dictionnaire des difficultés de la langue française Larousse (1956) qui constitue ma référence habituelle indique bien :
        "le genre de ce mot fut longtemps hésitant. Il est aujourd'hui du masculin : Je vous ai attendu dtout l'après-midi (Acad.). L'après-midi était beau (A. Camus, L'Etranger, 32).

        Par contre, sur le site du Trésor de la langue française informatisé :
        http://atilf.atilf.fr/tlf.htm


        APRÈS-MIDI, subst. masc. ou fém.

        Partie de la journée comprise entre le repas de midi et le repas du soir.

        A. [En dehors de la fonction de compl. circ. ou d'appos.] :

        1. Je me promenais aux Champs-Élysées par un beau jour de printemps. C'était un des ces après-midi tièdes qui remuent en nous des joies secrètes, qui nous allument les yeux et versent sur nous un tumultueux bonheur de vivre.
        MAUPASSANT, Contes et nouvelles, t. 1, Un Sage, 1883, p. 920.

        2. ... les matinées et les après-midi, coupées par les offices, y rendent tout travail d'art impossible.
        HUYSMANS, L'Oblat, t. 1, 1903, p. 14.

        SYNT.
        a) Au fém. Une après-midi déjà brûlante de juin; cette sombre après-midi de novembre; une après-midi de soleil; une terrible après-midi; consacrer une après-midi à; dormir des après-midi entières; passer là de longues après-midi.
        b) Au masc. Passer tout l'après-midi avec qqn; dans le jour bas de cet après-midi d'hiver. c) Avec indécision sur le genre. Le feu de l'après-midi; le courrier de l'après-midi; les fins d'après-midi.

        B. [En fonction de compl. circ.]

        1. [Avec prép.] :

        3. Ah! ces homards de digestion si lente, dont nous souffrîmes, Simon et moi, durant les longues après-midi de soleil, en face de l'Océan qui fait mal aux yeux!
        BARRÈS, Un Homme libre, 1889, p. 7.

        4. Deux mois plus tard, par une après-midi grise et douce de novembre, Mme Caroline monta à la salle des épures, tout de suite après le déjeuner, pour se mettre au travail.
        ZOLA, L'Argent, 1891, p. 219.

        [...]


        Je mne me vois pas parler de ce "sombre après-midi", ni "dormir un après-midi entier" : pour moi, le féminin sonne naturellement et je peux me prévaloir de Zola pour l'employer !

        Pour une fois que la Liberté nous est offerte et pas refusée....

        Ce qui me gène plus, c'est "sucre dans les yeux", j'aurais plutôt dit "sucre visuel"


        Là par contre, j'ai employé la formule "sucre pour les yeux" à dessein et je la trouve très recevable, en toute modestie ;-)
        • [^] # Re: Coquille

          Posté par . Évalué à 3.

          Tout le monde s'en fout, mais pour moi c'est une charmante après-midi.
      • [^] # Re: Coquille

        Posté par . Évalué à 1.

        Ce que j'en sais parce que j'ai déjà eu des réflexions à ce sujet, et selon un membre du 'Conseil supérieur de la langue française' ( http://fr.wikipedia.org/wiki/Jacques_Mercier ) en Belgique, les deux sont permis.
        Et dans une conversation, je suis persuadé que cela n'a jamais choqué qui que se soit, c'est à l'écrit que cela peut sembler choquant.
    • [^] # Re: Coquille

      Posté par (page perso) . Évalué à 10.

      Et puis, tant qu'on y est (et quitte à me faire moinsser): "Outre le passage à la série 4 de la librairie graphique Qt de Trolltech [...]"

      library(en) != librairie(fr)
      library(en) == bibliothèque(fr)
      librairie(fr) == bookstore(en)

      Entre "bookstore" et "library" il y a comme qui dirait une légère différence, non ?

      ==> http://www.wordreference.com/enfr/library
      • [^] # Re: Coquille

        Posté par . Évalué à 4.

        effectivement, même si les 2 contiennent bien des "livres", ou un ensemble d'informations réutilisables... Pourtant les libristes convaincus devraient plutôt dire bibliothèque, en effet dans une bibliothèque on peut librement emprunter des ouvrages et repartir avec chez soi pour travailler dessus, prendre des notes, recopier, essayez de faire pareil dans une librairie ;)

        Only wimps use tape backup: real men just upload their important stuff on megaupload, and let the rest of the world ~~mirror~~ link to it

        • [^] # Re: Coquille

          Posté par (page perso) . Évalué à -1.

          Mais si tu modifies ou optimises (mais enfin, 1000 pages c'était beaucoup trop lourd !) tu vas voir la tête de ton bibliothécaire. Et puis tu imagines devoir rendre un logiciel libre au bout de 15 jours d'utilisation... La bibliothèque, c'est plutot du shareware en fait.

          Sinon pour revenir au débat si fondamental librarie vs. bibliothèque ça me rapelle la fois ou je suis allé assisté à la présentation du rapport de deux stagiaires que j'avais eu sous ma responsabilité. La seule et unique remarque qu'ont fait les profs sur leur présentation était : "on ne dit pas librairie mais bibliothèque !". Ce à quoi j'avais retorqué, non sans une certaine jubilation vengeresse envers la gente professorale : "moui enfin vous savez, en entreprise, au quotidien, on dit juste lib, c'est plus simple".
          • [^] # Re: Coquille

            Posté par (page perso) . Évalué à 4.

            Dans la mesure où, souvent en entreprise (ou ailleurs), on utilise des termes techniques en anglais (et je ne rentre pas dans ce débat, je déteste les traductions foireuses à la: mél, brouteur, trombines et tout ce que vous voudrez bien qui n'a aucun sens), pourquoi pas.

            "lib" pouvant ici être le diminutif de "library", perso, ça me va. Mais ce n'est pas parce que le mot anglais "library" ressemble fortement au mot français "librairie" que dire "librairie" à la place de "bibliothèque" en fait une traduction exacte ! Ça n'a aucun sens... Sinon "butterfly" est une "mouche à beurre", "strawberry" est une "baie de paille", "firefox" est un "renard de feu" (ouupss :), etc...

            Si lors d'une discussion en anglais tu sors des mots traduits à La Rache© à ton interlocuteur (qui lui ne connait pas le français) il risque d'y avoir quelques malentendus :).
            • [^] # Re: Coquille

              Posté par (page perso) . Évalué à 2.

              Comme Tux qui est un pingouin selon moi, on n'a pas a traduire le terme de l'anglais puisqu'en français, on utilise le mot "pingouin" pour désigner usuellement ce type d'animal, tout comme les anglophones qui disent "penguin"....

              Vous pensez vraiment qu'il désignent spécifiquement un manchot en disant ça ? D'ailleurs Tux, ça vient de tuxedo, et on dit être habillé comme un pingouin dans ce cas.

              Eh puis pourquoi dire que Tux est un "penguin" parce que les anglophones disent ça et donc que c'est à nous de traduire... pourquoi ne pas leur dire "ah bah non les gars, nous on dit pingouin, donc chez vous, vous devez dire "razorbill" ou je ne sais quoi !". Ridicule !
              • [^] # Re: Coquille

                Posté par (page perso) . Évalué à 2.

                Oh, encore un bon vieux troll :-)

                Désigner ce type d'animal par le mot pingouin est une erreur.

                D'après le dictionnaire, le pingouin est un oiseau migrateur qui vit dans l'hémisphère nord.
                Alors que le manchot est un oiseau qui vit près du pôle Sud et qui ne sait pas voler. (et Tux est bien un manchot)

                Et ce n'est pas parceque beaucoup monde commettent l'erreur que ça n'en est plus une.
                • [^] # Re: Coquille

                  Posté par (page perso) . Évalué à 2.

                  En fait, l'erreur vient du fait que "manchot" se traduit par "penguin" chez les anglophones, alors que pingouin devrait se traduire par "auk".

                  De là à s'en foutre et tout confondre, il n'y a qu'un pas ....

                  Adhérer à l'April, ça vous tente ?

  • # Pas 4 mais 4.0

    Posté par . Évalué à 8.

    Ils font très attention eux-même et je crois que ce serait bon aussi de différencier dans la news ce qui parle de KDE4 et de KDE 4.0.
    On parle plutôt du planning de la 4.0 à travers toute la news
    (même si on peut dire que ça correspond parce que c'est la 1ere release de la série)

    Exemple : akonadi est toujours prévu pour KDE4 (sous entendu 4.x), mais pourrait apparaitre officiellement dans KDE 4.1 si il n'est pas prêt en même temps que le 4.0
  • # Que du bon :-)

    Posté par (page perso) . Évalué à 4.

    Nouveau système sonore (Phonon), gestion du matériel (Solid), du SVG en veux-tu en voilà, etc. Le programme est plutôt alléchant.

    À FOSDEM j'ai vu un conférence sur Nepomuk : « bureau sémantique » [ http://nepomuk.semanticdesktop.org/xwiki/ ] déjà discuté dans des journaux :
    http://linuxfr.org/~marseillais/23861.html
    http://linuxfr.org/~golum/20914.html
    http://linuxfr.org/~SOULfly_B/22421.html

    Après Beagle et Kat, Nepomuk semble être une très bonne initiative. Avec D-BUS et Kparts, les applications vont commencer à travailler ensemble toutes seules ? :-)

    En plus, KDE4 devrait fonctionner sur Windows... Hé ben, de l'eau a coulé sous les ponts depuis KDE1 qui n'était même pas libre :-D
    • [^] # Re: Que du bon :-)

      Posté par . Évalué à 1.

      J'espère qu'ils vont fermer ce bug datant de 2001-10-18 :
      http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=33857
      • [^] # Re: Que du bon :-)

        Posté par . Évalué à 3.

        Ce n'est pas un bug mais une demande d'amélioration.
        Du coup, ils peuvent le fermer très facilement en refusant de faire l'amélioration.
        • [^] # Re: Que du bon :-)

          Posté par . Évalué à 2.

          > Du coup, ils peuvent le fermer très facilement en refusant de faire l'amélioration.

          Non.
          Tu ne fermes pas le bug car tu as la flemme de faire l'amélioration, mais car tu trouves que l'amélioration n'apporte rien, ou ne fait pas partie des objectifs du programme (par exemple tu veux faire un programme très léger), etc...

          Mais définitivement tu ne fermes pas une demande d'amélioration car il n'y a personne pour la faire.

          Par contre il faut effectivement clairement distinguer une demande d'amélioration et un bug.
        • [^] # Re: Que du bon :-)

          Posté par . Évalué à 2.

          C'est quand même une demande assez bien placée (557 votes) :
          http://bugs.kde.org/buglist.cgi?bug_status=UNCONFIRMED&b(...)
          • [^] # Re: Que du bon :-)

            Posté par . Évalué à 8.

            Euh, ça fait des années que la correction avec tâche de fond avec soulignement est intégrée à KDE et si bien qu'elle fonctionne depuis des années dans Konqueror, dans Kmail, dans Koffice et dans toutes les applis KDE globalement.
            Peut-être que la demande n'est pas fermée pour KDE 2, mais ça fait belle lurette qu'elle est implémentée en KDE 3.
            Quel est l'intérêt de remonter des dinosaures de ce genre?
            Le même que celui de faire 40 messages sur les histoires de traduction?
            C'est tout de même dommage, compte tenu de toutes les nouvelles technologies que va apporter KDE 4, de n'arriver à parler que de ça.
            Doit pas y avoir beaucoup d'utilisateurs de KDE dans les posteurs....
            • [^] # Re: Que du bon :-)

              Posté par . Évalué à 0.

              Mon message n'a rien avoir avec celui sur la traduction. C'est un vrai souhait parce que j'utilise kile. (C'est à cause de kile et digikam que j'installe kde.)

              Euh, ça fait des années que la correction avec tâche de fond avec soulignement est intégrée à KDE et si bien qu'elle fonctionne depuis des années dans Konqueror, dans Kmail, dans Koffice et dans toutes les applis KDE globalement.

              des années dans *toutes* les applis ? T'es sûr ?

              C'est une fonctionnalité qui manque *encore* dans kile, qui existe dans des logiciels similaires sous windows depuis *longtemps*.
              On l'a redemandé en oct. 2006 (sous KDE 3.5.5) :
              http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=136046
              • [^] # Re: Que du bon :-)

                Posté par . Évalué à 3.

                Ben, le bug parle de traitement de texte comme référence pour demander une modif dans un "éditeur" de texte, ce qui n'a pas vraiment le même usage. Il fait ensuite référence à kmail qui supporte depuis longtemps (la plupart des versions KDE 3.X, à mon humble avis) cette fonctionnalité.
                Tout dans KDE est présent depuis belle lurette pour faire ce don tu parles, c'est juste que ceux qui développent des **éditeurs de texte** considèrent qu'une telle fonctionnalité n'a pas lieu d'être. Tu es totalement en droit de demander cette fonctionnalité si elle te serais utile, je suis bien d'accord, mais dire qu'il y a un bug ou mettre en cause le projet KDE en général est à mon sens abusif.
                • [^] # Re: Que du bon :-)

                  Posté par . Évalué à -1.

                  c'est juste que ceux qui développent des **éditeurs de texte** considèrent qu'une telle fonctionnalité n'a pas lieu d'être.

                  Où as-tu lu ça? Si c'est ce que tu dis, ils peuvent fermer ce "bug" en donnant l'argument légitime "WONTFIX". Pourquoi ils ne le font pas ?


                  mais dire qu'il y a un bug ou mettre en cause le projet KDE en général est à mon sens abusif.

                  - Pour moi, c'est bien un "bug", un bug dont la "severity" est "wishlist".
                  - Je n'ai jamais mis en cause le projet kde dans mes commentaires.
                  • [^] # Re: Que du bon :-)

                    Posté par . Évalué à 3.

                    Un bug, c'est quelque chose qui ne fonctionne pas comme il devrait, mettre des demandes de fonctionnalité dans les outils de gestion de bug c'est un abus pour simplifier (ne pas avoir plusieurs outils différents).
                    • [^] # Re: Que du bon :-)

                      Posté par . Évalué à 2.

                      mettre des demandes de fonctionnalité dans les outils de gestion de bug c'est un abus pour simplifier
                      Quand j'ai utilisé le mot "bug" dans mon premier commentaire, j'ai référé justement au gestionnaire de bugs.
                      Je trouve que vous (tous les deux) pinaillez un peu. Vous n'êtes pas content que des gens parlent de sujets "prononciation", "coquille" et "demande d'amélioration", mais qu'apportent de plus vos commentaires pour le projet kde ? Rien.
  • # kmail

    Posté par . Évalué à 1.

    et au fait, ont-ils prévu de faire entrer Kmail dans le 21ème siècle, ou alors il ne supportera toujours pas l'inclusion d'images dans le corps d'un message internet en html ?

    C'est dommage de faire tout un beau bureau fonctionnel en "eye-candy", qui s'installera sous mac os x et windows, de supporter les téléphones portables, de mettre du svg partout, et de passer à côté de cela...

    Only wimps use tape backup: real men just upload their important stuff on megaupload, and let the rest of the world ~~mirror~~ link to it

    • [^] # Re: kmail

      Posté par . Évalué à 2.

      C'est vrai que c'est quelque chose qu'il serait bien d'avoir. Même si à titre personnel je n'en ai pas l'usage, un bon nombre de personnes l'utilisent. Je n'arrive pas à trouver l'entrée concernant cette demande dans le bugzilla de KDE. Quel est son numéro, histoire que je puisse voter pour ?

      Sinon un nouveau client courriel est en plein développement, il s'appelle Mailody. Pour l'instant il n'est pas assez avancé pour remplacer kmail, mais un jour, peut-être.
  • # Ressources matérielles

    Posté par . Évalué à 3.

    Je cite l'article : "Certaines évolutions sont déjà âprement discutés sur dot.kde.org notamment sur l'évolution visuelle du bureau [4], certaines concessions au « sucre pour les yeux » (eye-candy) étant ainsi contestées car considérées comme inutiles ou excessivement gourmande en terme de ressources [5]."

    Certes, mais quelles sont-elles, ces ressources matérielles disons "minimales" pour espérer faire tourner KDE 4.0 ?
    Core2Quad 6700, 8 Go de Ram, 500 Go de HD en RAID0 et SLI 8800 GTX pour activer les effets 3D ou faudra-t-il quelque-chose de plus modeste ???

    ;-)
    • [^] # Re: Ressources matérielles

      Posté par . Évalué à 4.

      Petit joueur, Il faut un cluster de POWER6 et une batterie de Cell dédiés aux calculs graphiques.

      Blague à part, euh je pense pas que ce soit possible de donner une configuration minimale dans la mesure ou ces composants (Plasma le premier) ne sont pas du tout terminés...
  • # KDE et serveur X "3d"

    Posté par . Évalué à 1.

    KDE 4 va t'il gérer les effets utilisant les serveurs X 3d à la beryl et compiz :-| ?
    • [^] # Re: KDE et serveur X "3d"

      Posté par . Évalué à 2.

      Euh, beryl et compiz ne sont pas des « serveurs X 3d » mais des gestionnaires de fenêtres. Je vois cependant ce que tu veux dire. Le gestionnaire de fenêtre de KDE, kwin, est en cours de réécriture pour utiliser les fonctionnalités offertes par les versions récentes de X.org et proposer des effets à la beryl/compiz. Cependant, l'absence de capacités 3D KDE fonctionnera normalement mais ça les divers effets, comme c'est le cas pour KDE 3.
      • [^] # Re: KDE et serveur X "3d"

        Posté par . Évalué à 1.

        j'avais compris, je disais que beryl utilisait des serveurs x 3d ^^

        Enfin c'est bien que kwin puisse utiliser cette amélioration, j'ai hâte de voir ce qu'ils vont proposer comme effets :)

Suivre le flux des commentaires

Note : les commentaires appartiennent à ceux qui les ont postés. Nous n'en sommes pas responsables.