tag:linuxfr.org,2005:/tags/sous_titre/publicLinuxFr.org : les contenus étiquetés avec « sous_titre »2023-12-17T08:44:37+01:00/favicon.pngtag:linuxfr.org,2005:Bookmark/76562023-12-16T09:09:23+01:002023-12-16T09:09:23+01:00Comment bien sous-titrer vos vidéos ?<a href="https://emmanuelle-aboaf.netlify.app/blog/article/comment-bien-sous-titrer-vos-videos">https://emmanuelle-aboaf.netlify.app/blog/article/comment-bien-sous-titrer-vos-videos</a> <p>
<strong>Commentaires :</strong>
<a href="//linuxfr.org/nodes/134237/comments.atom">voir le flux Atom</a>
<a href="https://linuxfr.org/users/oumph/liens/comment-bien-sous-titrer-vos-videos#comments">ouvrir dans le navigateur</a>
</p>
Benoît Sibaudhttps://linuxfr.org/nodes/134237/comments.atomtag:linuxfr.org,2005:Diary/382912018-12-25T22:11:30+01:002018-12-26T09:37:35+01:00La fin des problèmes de sous-titres mal synchronisés ?Licence CC By‑SA http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.fr<p>Salut à toi !</p>
<p>Un petit journal pour te présenter <a href="https://github.com/pums974/srtsync"><strong>srtsync</strong></a>, mon premier vrai projet open source en Python.</p>
<p>Je me suis largement inspiré de <a href="https://github.com/wiseman/py-webrtcvad">py-webrtcvad</a></p>
<p>L'idée c'est d'utiliser la détection de parole pour extraire d'une vidéo un signal pouvant servir à synchroniser des sous-titres.</p>
<p>Pour le moment, il ne peut que les étirer et les décaler, mais je pense que ça répond à la majorité des cas.</p>
<p>Je suis ouvert à toutes propositions pour améliorer ce projet.</p>
<div><a href="https://linuxfr.org/users/pums974/journaux/la-fin-des-problemes-de-sous-titres-mal-synchronises.epub">Télécharger ce contenu au format EPUB</a></div> <p>
<strong>Commentaires :</strong>
<a href="//linuxfr.org/nodes/116061/comments.atom">voir le flux Atom</a>
<a href="https://linuxfr.org/users/pums974/journaux/la-fin-des-problemes-de-sous-titres-mal-synchronises#comments">ouvrir dans le navigateur</a>
</p>
pums974https://linuxfr.org/nodes/116061/comments.atomtag:linuxfr.org,2005:News/358692014-11-07T09:30:15+01:002014-11-07T10:23:31+01:00Joker, un logiciel pour doubler des films sous licence GPLLicence CC By‑SA http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.fr<div><p>Après avoir travaillé 6 ans dans deux studios de post-production parisiens spécialisés dans le doublage de film et de série, j'ai décidé de me mettre à mon compte et de développer un nouvel outil sous licence GPL. Il faut savoir que les logiciels utilisés en post-production sont quasiment tous propriétaires (Pro Tools, Final Cut, Avid, Mosaic, Synchronos…). Seul <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/ffmpeg" title="Définition Wikipédia">ffmpeg</a> sert de temps en temps de boîte à outils vidéo mais parce que c'est gratuit et que ça permet de bidouiller dans son coin.</p>
<p>Joker est un logiciel capable de lire un fichier vidéo et un fichier texte (différents formats sont supportés). La lecture peut être synchronisée à un enregistreur externe en <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Musical_Instrument_Digital_Interface">MIDI</a>. La bande rythmographique qui défile donne des indications très précises de timing de début et fin. Il existe une <a href="https://vimeo.com/98430505">vidéo illustrant le fonctionnement du logiciel</a> et une <a href="https://vimeo.com/110453352">autre du résultat que l'on peut obtenir</a> (un peu d'indulgence, j'enregistre avec des amis débutants).</p></div><ul><li>lien nᵒ 1 : <a title="https://github.com/Phonations/Joker" hreflang="en" href="https://linuxfr.org/redirect/92196">Le projet sur Github</a></li><li>lien nᵒ 2 : <a title="https://github.com/Phonations/Joker" hreflang="fr" href="https://linuxfr.org/redirect/92197">Github Joker</a></li><li>lien nᵒ 3 : <a title="http://phonations.com/tmwtga" hreflang="en" href="https://linuxfr.org/redirect/92198">Télécharger la vidéo de démo en VO</a></li><li>lien nᵒ 4 : <a title="http://phonations.com/tmwtgafr" hreflang="fr" href="https://linuxfr.org/redirect/92199">Télécharger l'adaptation française de la démo</a></li><li>lien nᵒ 5 : <a title="http://phonations.com/fr" hreflang="fr" href="https://linuxfr.org/redirect/92200">La société Phonations</a></li></ul><div><p>Pour information, j'ai créé ma société (« Phonations ») et j'essaye de faire financer le développement par les professionnels. L'outil a entre autres choses servi à doubler la dernière saison de <em>How I Met Your Mother</em>. Cependant, j'ai fait le choix de le diffuser sous licence libre GPL pour deux raisons :</p>
<ul>
<li>favoriser sa dissémination au sein des studios de doublage ;</li>
<li>permettre à des particuliers de s'approprier l'outil.</li>
</ul><p>J'utilise le framework Qt et pour l'instant le projet fonctionne sur MacOSX et Windows qui correspondent à l'environnement de mes clients. J'ai commencé à regarder la compatibilité sur Ubuntu mais ça avance doucement par manque de temps. Si quelqu'un est intéressé pour m'aider la dessus, le projet est disponible <a href="https://github.com/Phonations/Joker">sur Github</a>.</p>
<p>Les versions Windows et Mac sont téléchargeables <a href="http://www.phonations.com/joker">sur le site du projet</a>. Pour tester, vous pouvez utiliser <a href="http://phonations.com/tmwtga">cette séquence vidéo (plus texte original)</a> et <a href="http://phonations.com/tmwtgafr">une adaptation</a> réalisée par un ami adaptateur de doublage.<br>
NB: pour comprendre le principe de la bande rythmographique, je vous invite à regarder <a href="https://vimeo.com/26666267">une petite vidéo sur le doublage</a>.</p></div><div><a href="https://linuxfr.org/news/joker-un-logiciel-pour-doubler-des-films-sous-licence-gpl.epub">Télécharger ce contenu au format EPUB</a></div> <p>
<strong>Commentaires :</strong>
<a href="//linuxfr.org/nodes/103875/comments.atom">voir le flux Atom</a>
<a href="https://linuxfr.org/news/joker-un-logiciel-pour-doubler-des-films-sous-licence-gpl#comments">ouvrir dans le navigateur</a>
</p>
martindelilleZeroHeurepalm123Benoît SibaudNils Ratusznikpatrick_ghttps://linuxfr.org/nodes/103875/comments.atomtag:linuxfr.org,2005:Diary/353172014-10-08T15:11:10+02:002014-10-08T15:11:10+02:00GPXToImages: Script python pour inclure les informations du GPS dans uen vidéoLicence CC By‑SA http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.fr<p>Je fait beaucoup de caniVTT pour m’entraîner et entraîner mon chien et à chaque fois j'utilise mon GPS pour visualiser les améliorations.</p>
<p>Quelques fois je fait également des vidéos et en toute logique j'ai voulu inclure la vitesse dans les vidéos. J'ai cherché à droite à gauche et je n'ai rien trouvé de complet et qui fonctionne sur Linux. Après avoir lu un <a href="http://olivier.hoarau.org/?p=1113">article</a> de Olivier Hoarau qui met en place l'idée de base: <strong>générer une image par seconde qu'on incruste ensuite dans la vidéo</strong>, j'ai écrit mon propre script en python et je l'ai nommé GPXToImages.</p>
<p>le principe est simple: à partir d'un fichier GPX le script génère une liste d'images (une par seconde) avec diverses informations (vitesse, circuit et dénivelé). Il suffit ensuite de créer un diaporama avec les images dans kdenlive.</p>
<p><a href="http://jonathanatton.wordpress.com/gpxtoimages-convertir-un-fichier-gpx-en-une-liste-dimages-avec-la-vitesse/">La page de l'application sur mon blog avec un mode d'emploi et une vidéo de démonstration.</a></p>
<p>Beaucoup de choses sont encore possibles, d'autant que le principe de base est simple, alors n'hésitez pas à donner vos idées voir à améliorer le script directement.</p><div><a href="https://linuxfr.org/users/watchwolf/journaux/gpxtoimages-script-python-pour-inclure-les-informations-du-gps-dans-uen-video.epub">Télécharger ce contenu au format EPUB</a></div> <p>
<strong>Commentaires :</strong>
<a href="//linuxfr.org/nodes/103555/comments.atom">voir le flux Atom</a>
<a href="https://linuxfr.org/users/watchwolf/journaux/gpxtoimages-script-python-pour-inclure-les-informations-du-gps-dans-uen-video#comments">ouvrir dans le navigateur</a>
</p>
Watchwolfhttps://linuxfr.org/nodes/103555/comments.atomtag:linuxfr.org,2005:Post/343782014-09-10T21:49:44+02:002014-09-10T21:49:44+02:00[Vidéo VO] Regarder séries et flims en VO, sous-titré en VO<p>J'aime bien regarder les séries dans leur langue d'origine (la plupart du temps l'anglais), que ce soit Castle, Dr Who, Mentalist, NCIS, Rizzoli and Isles, TBBT (pas besoin du nom complet, j'imagine sur LinuxFr.org) et autres flims de série Z (souvent sur NT1 ou NRJ12, parfois sur D17, éventuellement W9).<br>
J'aimerais bien avoir les sous-titres aussi dans la langue de Steve Wozniak^W^Wrms^WShakespeare. Il semble que ce soit possible et cela m'intéresserait, vu que la VOSTFR me perturbe au point que je préfère enlever les sous-titres plutôt que d'avoir une distraction permanente… du VOSTEN m'irait mieux (VOSTAN ?).</p>
<p>J'ai vu que ce que je demande semble exister, même si je n'ai pas su trouver comment en disposer :</p>
<ul>
<li>
<a href="http://www.tf1.fr/tf1-et-vous/recevoir-tf1/tf1-pour-tous/vost/">http://www.tf1.fr/tf1-et-vous/recevoir-tf1/tf1-pour-tous/vost/</a> o_O il y a des sous-titres anglais ? mais comment les activer ? (et savoir qu'ils seraient disponibles)</li>
<li>
<a href="http://www.tvnt.net/forum/sous-titres-tnt-absents-sur-tv-panasonic-tx-32lxd71-t23478.html">http://www.tvnt.net/forum/sous-titres-tnt-absents-sur-tv-panasonic-tx-32lxd71-t23478.html</a> a priori, la TNT fournit parfois les sous-titres en anglais (jamais vu, je n'ai peut-être pas trouvé l'option)</li>
</ul><p>Je suis intéressé de savoir si cela serait disponible pour :</p>
<ul>
<li>la TNT au besoin en activant quelque chose côté télétexte</li>
<li>la Freebox (qui n'est, au final, ni gratuite, ni très libre et peu hackable :/)</li>
<li>des flux accessibles via VLC (légaux si possible… pas de proxy pour chopper la BBC diffusée en Angleterre dont j'imagine que les sous-titres sont dans la langue de la perfide Albion)</li>
<li>le replay sur freebox, pas trouvé : outre que je n'ai que de l'audio VF, pour les sous-titres spa gagné (encore moins en anglais…)</li>
<li>le replay via les sites idoines, pas vu de section VO, une fois la vidéo en streaming pas vu d'options non plus pour changer la langue (que ce soit audio ou sous-titres…)</li>
<li>en bonus, via l'enregistreur de la freebox (j'ai une v5, ça ne doit pas changer grand chose…) déjà pour l'audio…</li>
</ul><p>Je suis prêt à regarder en utilisant des flux sur l'ordi (je le redirigerai sur la tv au pire) par :</p>
<ul>
<li>mplayer</li>
<li>videoob</li>
<li>vlc</li>
<li>xbmc</li>
<li>autre ?</li>
</ul><p>Je serais même prêt à acheter un dongle DVB (reconnu par GNU/Linux), si cela simplifie la vie et pallie les insuffisances de ma télé (je n'ai pas encore réussi à m'y connecter en ssh, ni en remplacer le firmware :/).</p>
<p>Bref, comment faites-vous pour regarder vos séries / flims en audio VO <em>et</em> sous-titrés en VO ? (moi j'achète des DVD et blu-ray /o\).<br>
Bonus : s'il y a la même chose pour l'espagnol, ça m'intéresse aussi, <em>porque me agradece mucho esta palabra</em> :-)</p>
<p>À vous Cognacq-Jay !</p><div><a href="https://linuxfr.org/forums/general-hors-sujets/posts/video-vo-regarder-series-et-flims-en-vo-sous-titre-en-vo.epub">Télécharger ce contenu au format EPUB</a></div> <p>
<strong>Commentaires :</strong>
<a href="//linuxfr.org/nodes/103252/comments.atom">voir le flux Atom</a>
<a href="https://linuxfr.org/forums/general-hors-sujets/posts/video-vo-regarder-series-et-flims-en-vo-sous-titre-en-vo#comments">ouvrir dans le navigateur</a>
</p>
BAudhttps://linuxfr.org/nodes/103252/comments.atomtag:linuxfr.org,2005:Diary/348832014-04-12T11:16:13+02:002014-04-12T11:16:13+02:00Comment récupérer les sous-titres d'un enregistrement de la TNT: mini-tutoLicence CC By‑SA http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.fr<p>Bonjour,</p>
<p>Un petit journal pour vous expliquer comment récupérer les sous-titres DVB des chaînes télé françaises et les convertir sous forme d'un fichier texte srt. J'ai pas mal galéré, donc je me suis dit qu'un petit tuto pourrait être utile.</p>
<h2 id="pré-requis-">Pré-requis: </h2>
<p>je suppose que vous avez un fichier .ts contenant la video et les sous-titres. Normalement, vlc ou totem sont capables d'afficher ces sous-titres.<br>
Si vous découpez un fichier, attention au découpage, certains logiciels perdent la piste de sous-titres au découpage (par exemple dvbcut). Pour ma part, je coupe avec un dd if=$entree of=$sortie ibs=100000 skip=$taille count=$c.</p>
<h2 id="installation">Installation:</h2>
<p>Vous aurez besoin du logiciel de reconnaissance de caractères tesseract, ainsi que d'outils de création de sous-titres: sous debian, ce sont les paquets tesseract, tesseract-ocr-fra, ogmrip.</p>
<p>Je suppose également que java est installé.</p>
<p>Ensuite, il faut récupérer une version très récente de ProjectX.<br>
La version dans les dépots a un bug</p>
<p><a href="http://forum.dvbtechnics.info/showthread.php?t=32024">http://forum.dvbtechnics.info/showthread.php?t=32024</a></p>
<p>Une fois ProjectX.zip téléchargé, sauvez-le sous<br>
/usr/local/share/projectx/ProjectX.jar<br>
sudo mkdir /usr/local/share/projectx/lib<br>
cd /usr/local/share/projectx/lib<br>
sudo wget <a href="http://mirrors.ibiblio.org/pub/mirrors/maven/commons-net/jars/commons-net-1.3.0.jar">http://mirrors.ibiblio.org/pub/mirrors/maven/commons-net/jars/commons-net-1.3.0.jar</a></p>
<h2 id="utilisation">Utilisation:</h2>
<p>Mettre le fichier .ts dans un sous-répertoire (pleins de fichiers vont être créés), puis lancer </p>
<p>java -jar /usr/local/share/projectx/ProjectX.jar</p>
<p>File: sélectionner le fichier ts</p>
<p>Cliquer sur Prepare, puis Presettings, </p>
<p>Onglet Output: tout décocher, sauf subpicture<br>
Onglet Subtitle: cocher "additional export as Vobsub", choisir la Fonte (je prends courier). Dans l'onglet "simulate DVB Subpictures IRD Color Model", je prends UkFreeview(mc). Vous pouvez tenter d'autres combinaisons, mais un mauvais choix peux amener à des sous-titres que le logiciel de reconnaissance ne saura pas traiter (en particulier le choix par défaut ne convient pas).</p>
<p>On peut fermer l'onglet, et lancer le traitement avec la touche en forme de triangle. Dans la fenêtre de log, vous pouvez controler le nombre de sous-titres reconnus.</p>
<p>On ouvre maintenant un terminal dans le répertoire utilisé:</p>
<p>b="mon_fichier.sup"<br>
l="fra"<br>
subp2tiff --sid=0 -n $b<br>
for i in *.tif; do tesseract $i $i -l $l; done<br>
subptools -s -w -t srt -i $b.xml -o $b.srt</p>
<p>Et c'est fini, il n'y a plus qu'à éditer le fichier .srt pour corriger les petites erreurs.</p><div><a href="https://linuxfr.org/users/mac_is_mac/journaux/comment-recuperer-les-sous-titres-d-un-enregistrement-de-la-tnt-mini-tuto.epub">Télécharger ce contenu au format EPUB</a></div> <p>
<strong>Commentaires :</strong>
<a href="//linuxfr.org/nodes/101851/comments.atom">voir le flux Atom</a>
<a href="https://linuxfr.org/users/mac_is_mac/journaux/comment-recuperer-les-sous-titres-d-un-enregistrement-de-la-tnt-mini-tuto#comments">ouvrir dans le navigateur</a>
</p>
mac_is_machttps://linuxfr.org/nodes/101851/comments.atomtag:linuxfr.org,2005:Diary/347992014-03-13T04:38:12+01:002014-03-13T04:38:12+01:00Popcorn Time, la vidéo à la demande (presque) parfaiteLicence CC By‑SA http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.fr<p><a href="http://getpopcornti.me/">Popcorn Time</a>, c'est le petit buzz du moment. Il s'agit d'une solution de vidéo à la demande (VoD) totalement gratuite. Comment est-ce possible ? En étant dans l'illégalité (vous vous attendiez à quoi ?).</p>
<p>Concrètement, il s'agit d'un <em>bête</em> client torrent. Sa particularité est qu'il est pensé pour le grand public, ce qui signifie notamment que toute la partie technique est cachée.</p>
<p><img src="//img.linuxfr.org/img/687474703a2f2f676574706f70636f726e74692e6d652f696d616765732f6865616465722d75692e6a7067/header-ui.jpg" alt="Popcorn Time" title="Source : http://getpopcornti.me/images/header-ui.jpg"></p>
<p>Et le résultat est beau. On croirait voire une de ces solutions de VoD qu'on tente de nous vendre depuis quelques années. Le logiciel est on ne peut plus simple : on choisit son film, on regarde la description, on choisit la qualité, la langue des éventuels sous-titres, et c'est parti. Avec ma connexion relativement faible, la lecture n'est pas fluide (il faut que je temporise), mais ça marche.</p>
<p>Les torrents sont récupérés sur le tracker <a href="http://yts.re">YIFI</a>, les sous-titres sur <a href="http://opensubtitles.org">OpenSubtitles</a>, et les métadonnées sur <a href="http://www.themoviedb.org/">TheMovieDB</a>. Le tout fonctionne en Node.js avec Webkit. Un bel exemple d’agrégation de services existants. Mais surtout, un bel exemple de logiciel où l'UI prédomine sur le reste. Pour l'utilisateur, « ça marche™ », et c'est tout. Il y a vaguement un message au premier lancement pour nous rappeler que c'est du torrent, et donc pas très légal, mais on peut ensuite oublier toute la technique sous-jacente.</p>
<p>Qu'on me comprennent bien, j'aime la technique (et je déteste faire des UI). Je ne dit pas non plus que le grand public est trop bête pour la comprendre, mais je pense qu'on se focalise des fois trop dessus. Dans le cas présent, le torrent est relativement répandu, mais il y a bien des cas où on a essayé de promouvoir une technique (aussi bonne soit-elle) au lieu de ce qu'elle apporte. Je pense notamment à tous les réseaux sociaux décentralisés. Le grand public se fout de savoir que c'est décentralisé ou que ça marche en XMPP. Il veut juste quelque chose qui répond à ses besoins.</p>
<p>Popcorn Time manque cependant encore un peu de fonctionnalité (ce n'est que la deuxième béta). J'aimerais par exemple accéder à des qualité plus faibles que le 720p, pouvoir régler le dépit descendant / montant (c'est un client torrent, on <em>seed</em> donc), ou pouvoir sauvegarder le film une fois complètement téléchargé (on peut aller le récupérer à la main dans <code>/tmp/</code> ceci dit). Le projet n'en reste pas moins très prometteur.</p><div><a href="https://linuxfr.org/users/erdnaxeli/journaux/popcorn-time-la-video-a-la-demande-presque-parfaite.epub">Télécharger ce contenu au format EPUB</a></div> <p>
<strong>Commentaires :</strong>
<a href="//linuxfr.org/nodes/101525/comments.atom">voir le flux Atom</a>
<a href="https://linuxfr.org/users/erdnaxeli/journaux/popcorn-time-la-video-a-la-demande-presque-parfaite#comments">ouvrir dans le navigateur</a>
</p>
erdnaxelihttps://linuxfr.org/nodes/101525/comments.atomtag:linuxfr.org,2005:Post/335852014-01-18T13:24:02+01:002014-01-18T13:24:02+01:00Incruster des sous-titres dans une vidéo<p>Bonjour à tous.</p>
<p>Alors voilà, j'avoue que je n'ai pas cherché moi-même une solution sur le web avant de venir poser ma question ici, vous pouvez moinsser !</p>
<p>Je préfère m'en remettre à votre expertise, c'est plus rapide et la dernière fois que j'ai posé ce genre de question j'ai obtenu une réponse de qualitäy qui m'a permis de faire ce que je voulais.</p>
<p>Mettons que j'ai une vidéo (un film) avec ses sous-titres (format SubRip ou microDVD) dans un fichier séparé. Je voudrais obtenir un fichier vidéo avec les sous-titres incrustés. Ceci afin de pouvoir visionner le film à partir du média-center de ma box qui ne supporte pas les sous-titres dans un fichier séparé.</p>
<p>Je me demande si c'est possible de le faire avec VLC. Et vous l'avez compris, j'aimerais connaître la méthode que vous employez vous-même pour faire ça.</p><div><a href="https://linuxfr.org/forums/general-cherche-logiciel/posts/incruster-des-sous-titres-dans-une-video.epub">Télécharger ce contenu au format EPUB</a></div> <p>
<strong>Commentaires :</strong>
<a href="//linuxfr.org/nodes/100997/comments.atom">voir le flux Atom</a>
<a href="https://linuxfr.org/forums/general-cherche-logiciel/posts/incruster-des-sous-titres-dans-une-video#comments">ouvrir dans le navigateur</a>
</p>
Marotte ⛧https://linuxfr.org/nodes/100997/comments.atomtag:linuxfr.org,2005:Post/321632012-12-28T16:51:46+01:002012-12-28T16:51:46+01:00Serveur UPnP distribuant les sous-titres<p>Plop,</p>
<p>Je suis à la recherche d'un serveur UPnP qui me permettrait d'accéder sur mon réseau local à mes vidéos et leurs sous-titres si présents.<br />
Le problème de bon nombre de ceux que j'ai pû tester est qu'ils ne partagent pas les sous-titres d'un fichier, même si nommé de la même façon.<br />
Pour le moment le seul qui le fasse c'est <a href="http://twonky.com/">Twonky</a>, mais il n'est pas open-source ni gratuit…<br />
Si vous en connaissez je suis preneur. :-)</p>
<p>Merci d'avance.</p><div><a href="https://linuxfr.org/forums/general-cherche-logiciel/posts/serveur-upnp-distribuant-les-sous-titres.epub">Télécharger ce contenu au format EPUB</a></div> <p>
<strong>Commentaires :</strong>
<a href="//linuxfr.org/nodes/96894/comments.atom">voir le flux Atom</a>
<a href="https://linuxfr.org/forums/general-cherche-logiciel/posts/serveur-upnp-distribuant-les-sous-titres#comments">ouvrir dans le navigateur</a>
</p>
Sylvain Berfinihttps://linuxfr.org/nodes/96894/comments.atomtag:linuxfr.org,2005:Post/320072012-11-15T16:54:00+01:002012-11-15T16:54:00+01:00Les bonnes pratique du sous-titrage<p>Bonjour,<br />
j'aimerai simplement savoir quel sont les bonnes pratique du sous-titrage.<br />
Faut-il d'abord écrire tous les dialogues pour ensuite les positionner ?<br />
Faut-il utiliser les codes couleurs, et dans ce cas, quel est le meilleur format libre ?</p>
<p>Apparement le simple fait de mettre des sous titres, ça modifie l'oeuvre original : même quand c'est un fichier à pars ?</p>
<p>Et n'existe-t-il pas un format qui permet de regrouper plusieurs sous-titres mais de différentes langue ?</p>
<p>Merci d'avance.</p><div><a href="https://linuxfr.org/forums/general-hors-sujets/posts/les-bonnes-pratique-du-sous-titrage.epub">Télécharger ce contenu au format EPUB</a></div> <p>
<strong>Commentaires :</strong>
<a href="//linuxfr.org/nodes/96430/comments.atom">voir le flux Atom</a>
<a href="https://linuxfr.org/forums/general-hors-sujets/posts/les-bonnes-pratique-du-sous-titrage#comments">ouvrir dans le navigateur</a>
</p>
dafphttps://linuxfr.org/nodes/96430/comments.atomtag:linuxfr.org,2005:Diary/322682012-03-05T10:31:25+01:002012-03-05T10:31:25+01:00I did nothing today and still got paid \o/<p>Bon Journal,</p>
<p>je t'ai écrit il y a quelques temps pour te signaler que j'aime beaucoup les films de l'époque du début du cinéma. Et ça ne surprendra personne que je dise aussi que j'aime bien les licenses libres :-)</p>
<p>On m'a fourni par mail (merci) deux liens qui pointent vers pleins de ressources cinématographiques libres!<br /><a href="http://www.archive.org/details/feature_films">http://www.archive.org/details/feature_films</a> et <a href="http://www.openculture.com/freemoviesonline">http://www.openculture.com/freemoviesonline</a><br />
Merci internet, merci les studios, il faut que je tourne mon écran pour faire croire que je bosse dur alors que je vais parfaire ma culture cinématographique.</p>
<p>Une jolie <a href="http://www.owned.lv/images/x3xa98003d2fffc2aee775dc520b3babff6.jpg">nimage</a> de circonstances.</p>
<p>Et au passage, si quelqu'un sait ou on peut trouver les sous-titres francisés, au pire anglais pour ces films car il y a des films parlants. Merci Journal, merci les studios, merci internet, merci le ogg media :)</p><div><a href="https://linuxfr.org/users/octane/journaux/i-did-nothing-today-and-still-got-paid-o.epub">Télécharger ce contenu au format EPUB</a></div> <p>
<strong>Commentaires :</strong>
<a href="//linuxfr.org/nodes/89748/comments.atom">voir le flux Atom</a>
<a href="https://linuxfr.org/users/octane/journaux/i-did-nothing-today-and-still-got-paid-o#comments">ouvrir dans le navigateur</a>
</p>
octanehttps://linuxfr.org/nodes/89748/comments.atomtag:linuxfr.org,2005:Post/302852011-07-12T04:03:21+02:002011-07-12T04:03:21+02:00Lecture de sous-titres, sans vidéo ?<p>Bonjour,</p>
<p>Récemment, j'ai découvert qu'on pouvait avoir besoin de faire défiler des sous-titres de film sans pour autant avoir une vidéo qui va avec.</p>
<p>Exemple: on travaille pour quelques semaines à l'étranger, les chaines de TV fournissent des films en portuguais, ou mieux anglais sous-titré portugais (ce n'est qu'un exemple, toute ressemblance avec des faits existants ne serait que fortuite), et on aimerait bien une petite aide de sous-titre français à se raccrocher en cas de besoin.</p>
<p>J'ai essayé / cherché rapidement ce que mplayer / vlc pouvaient faire, a priori impossible de lire un sous-titre <em>sans</em> vidéo.</p>
<p>Quelqu'un aurait-il déjà eu ce besoin (peut-être original, mais pas idiot) ? (car bon, scroller le fichier srt à la main dans vim, ça devient lourd au bout de quelques minutes)</p>
<p>Ce n'est pas fondamentalement compliqué à recoder, mais je me dis que les lecteurs multimédias pourraient savoir lire un sous-titre "autonome".</p>
<p>Merci pour vos suggestions.</p><div><a href="https://linuxfr.org/forums/general-cherche-logiciel/posts/lecture-de-sous-titres-sans-vid%C3%A9o.epub">Télécharger ce contenu au format EPUB</a></div> <p>
<strong>Commentaires :</strong>
<a href="//linuxfr.org/nodes/86769/comments.atom">voir le flux Atom</a>
<a href="https://linuxfr.org/forums/general-cherche-logiciel/posts/lecture-de-sous-titres-sans-vid%C3%A9o#comments">ouvrir dans le navigateur</a>
</p>
symoonhttps://linuxfr.org/nodes/86769/comments.atomtag:linuxfr.org,2005:Post/286772010-04-29T00:50:38+02:002010-04-29T00:50:38+02:00[mencoder] Incruster des sous titres dasn une vidéo
Bonjour.<br />
<br />
J'essaie désespérément de fusionner un fichier de sous-titres avec une vidéo, en utilisant mencoder. J'utilise la version MEncoder UNKNOWN-4.4.1.<br />
<br />
J'ai testé avec cette commande :<br />
<br />
<code><br />
mencoder -oac copy -ovc copy -sub myvid.srt -subfont-text-scale 3.0 -subpos 95 -sub-bg-alpha 50 -utf8 -o myvid-subbed.avi myvid.avi<br />
</code><br />
<br />
Problème : myvid-subbed.avi ne contient pas les sous titres fusionnés.<br />
<br />
Mon fichier .srt étant encodé en ISO-8859, j'ai essayé sans l'option utf8 :<br />
<br />
<code><br />
mencoder -oac copy -ovc copy -sub myvid.srt -subfont-text-scale 3.0 -subpos 95 -sub-bg-alpha 50 -o myvid-subbed.avi myvid.avi<br />
</code><br />
<br />
Toujours pareil.<br />
<br />
En cherchant sur Google, j'ai vu qu'il fallait apparemment copier un fichier de police truetype dans ~/.mplayer, j'ai donc choisi la polie DejaVuSans.ttf que j'ai copié dans ~/.mplayer/subfont.ttf<br />
<br />
J'ai également joué avec l'option -font, mais le problème persiste, et maintenant je sèche.<br />
<br />
Merci d'avance à toute personne qui pourrait m'aider ou me donner des exemples fonctionnels.<div><a href="https://linuxfr.org/forums/linux-general/posts/mencoder-incruster-des-sous-titres-dasn-une-vid%C3%A9o.epub">Télécharger ce contenu au format EPUB</a></div> <p>
<strong>Commentaires :</strong>
<a href="//linuxfr.org/nodes/83185/comments.atom">voir le flux Atom</a>
<a href="https://linuxfr.org/forums/linux-general/posts/mencoder-incruster-des-sous-titres-dasn-une-vid%C3%A9o#comments">ouvrir dans le navigateur</a>
</p>
yodazhttps://linuxfr.org/nodes/83185/comments.atomtag:linuxfr.org,2005:Diary/293572010-02-08T23:06:44+01:002010-02-08T23:06:44+01:00La télécommande de la freebox
Salut mon journal,<br />
<br />
Ce soir je voudrais rendre hommage à cet objet hors du commun et aux cerveaux qui l'ont conçue: la télécommande de la freebox. J'aime ses couleurs chattoyantes, ses moultes boutons mous qui marchent de temps en temps, sa dimension rassurante qui garantie une bonne prise en main, mais par dessus toute j'aime la superbe logique et simplicité du pilotage du boitier hd de la freebox, avec les appuis longs, les appuis courtes, les boutons aux 36 fonctions... Combien d'entre vous sont capables de regarder les jedis en VO sous-titrée sur M6 ? Il a fallu toute l'intelligence collective de la tribune pour que j'y parvienne, ce qui n'est pas peu dire.<div><a href="https://linuxfr.org/users/nedflanders/journaux/la-t%C3%A9l%C3%A9commande-de-la-freebox.epub">Télécharger ce contenu au format EPUB</a></div> <p>
<strong>Commentaires :</strong>
<a href="//linuxfr.org/nodes/55652/comments.atom">voir le flux Atom</a>
<a href="https://linuxfr.org/users/nedflanders/journaux/la-t%C3%A9l%C3%A9commande-de-la-freebox#comments">ouvrir dans le navigateur</a>
</p>
Troy McClurehttps://linuxfr.org/nodes/55652/comments.atomtag:linuxfr.org,2005:Post/277252009-09-11T14:53:24+02:002009-09-11T14:53:24+02:00creer un .srt (timecode pour sous-titre de vidéo)
Hello,<br />
<br />
je recherche un logiciel pour créér des fichiers srt. Pas un logiciel d'edition de video, je veux juste lire une video et appuyer sur une barre d'espace quand les dialogues changent, afin de creer un .srt avec des timecode. J'ai vu un copain faire ça il y a quelques années, mais sous windows. Il doit bien y avoir un soft sous linux pour ça.<br />
<br />
Le but est de sous-titrer une video sur youtube. <br />
<br />
merci.<div><a href="https://linuxfr.org/forums/general-cherche-logiciel/posts/creer-un-srt-timecode-pour-sous-titre-de-vid%C3%A9o.epub">Télécharger ce contenu au format EPUB</a></div> <p>
<strong>Commentaires :</strong>
<a href="//linuxfr.org/nodes/82260/comments.atom">voir le flux Atom</a>
<a href="https://linuxfr.org/forums/general-cherche-logiciel/posts/creer-un-srt-timecode-pour-sous-titre-de-vid%C3%A9o#comments">ouvrir dans le navigateur</a>
</p>
fabriciushttps://linuxfr.org/nodes/82260/comments.atom