Journal Effort de traduction en français, c'est moi oui il y en a de moins en moins?

Posté par  (site web personnel) . Licence CC By‑SA.
Étiquettes :
19
18
août
2016

Cela fait longtemps que je me pose la question mais j’ai la sensation que les efforts de traduction sont moins importants qu’avant(tm). Je ne parle pas de tout ce qui concerne les logiciels mais le savoir informatique. Je m’explique, depuis la fermeture O'Reilly France il est impossible de trouver des livres d’informatique de qualité qui ne touche pas aux bases mais bien a des concepts avances. Par exemple, "21st Century C", "Game Programming Patterns", "OpenGL - SuperBible" en français serait (…)

Traduction en français des documentations d'ownCloud 9.0

Posté par  . Édité par bubar🦥, Nils Ratusznik, Xavier Teyssier, Florent Zara, Benoît Sibaud et ZeroHeure. Modéré par Florent Zara. Licence CC By‑SA.
Étiquettes :
14
8
juil.
2016
Cloud

ownCloud est une solution personnelle d’hébergement et de partage de fichiers. Ce logiciel libre permet en plus de partager des documents, de disposer d'une synchronisation des agendas, des photos ou des contacts. La version 1.0 a été publiée en 2010. Bien plus récemment, ce 30 juin 2016, la version 9.0.3 d'owncloud est arrivée. Une chose manquait cependant pour ce projet vénérable : seules les interfaces Web et client étaient traduites en français, mais pas les documentations.

ownCloud

Journal Traduction des logiciels libres

Posté par  . Licence CC By‑SA.
Étiquettes :
16
16
mai
2016

Je ne sais pas si les traductions de texte sont encore au programme dans les écoles mais ce serait intéressant de demander aux développeurs de chaque logiciel libre quelle méthode est utilisée pour traduire le logiciel libre (via un site web, avec https://poedit.net etc.) puis de demander aux enseignants de préparer des séances de traduction de logiciels libres éducatifs par exemple.
Au moins, ce serait des traductions utiles, qui rendraient utilisables les logiciels libres éducatifs non traduits et qui impliquerait (…)

Appel à traducteurs FR>EN pour le livre « Open Models »

12
12
mar.
2016
Communauté

L'association Without Model, qui a publié en 2014 Open Models, les business models de l’économie ouverte, un ouvrage collectif de 35 articles rédigés par 53 auteurs, et sous licence CC-BY-SA, lance à présent la traduction collaborative de cet ouvrage.

Elle recherche des traducteurs du français vers l'anglais pour contribuer à ce projet.

Un appel à contribution est publié en 2ème partie.

Comment j’en suis venu à découvrir Linux, par Ian Murdock

92
11
jan.
2016
Communauté

Ian Murdock est l’initiateur de la distribution Debian GNU/Linux. C’est à ce titre qu’il est mondialement connu. Il nous a malheureusement quitté le 28 décembre 2015.

Au mois d’août 2015, il a raconté comment il avait découvert les logiciels libres. Cet article, publié le 17 août sur son blog, sonne comme le début d’un testament qu’il aurait voulu rédiger.

Ce témoignage, comme celui de Linus Torvalds, montre comment, il y a plus de 20 ans, on découvrait les logiciels libres. À cette époque, Internet naissait et allait changer le monde…

Découvrez la traduction du blog de Ian dans la seconde partie de l’article (version originale publiée sous CC by 4.0).

Linux From Scratch 7.8 : nouvelle version de la distro dont vous êtes le dictateur !

Posté par  . Édité par Benoît Sibaud, bubar🦥 et ZeroHeure. Modéré par bubar🦥. Licence CC By‑SA.
48
4
oct.
2015
Distribution

Comme en chaque début d'automne, nous avons le plaisir de vous annoncer une nouvelle version de Linux From Scratch. Celle-ci est d'ores et déjà traduite en français dans sa version systemd. La version classique sysvinit sera disponible en français très prochainement (NdM: disponible depuis le 8/10).

logo-LFS

À cette occasion, l'équipe francophone a décidé de changer l'apparence du livre, avec une nouvelle barre de navigation à gauche. Vos avis sont les bienvenus.

Hormis l'apparence et l'intégration des dernières versions de paquets, le principal changement est la suppression de toutes les bibliothèques statiques qui ne sont plus nécessaires dans un système GNU/Linux moderne. Par ailleurs, cela réduit la taille d'un grand nombre de paquets.

Pour ceux qui ne s'en rappellent pas, Linux From Scratch (Linux à partir de zéro) est un livre décrivant de A à Z la construction d'un système GNU/Linux, paquet par paquet, vous permettant ainsi de l'adapter au plus près de vos besoins. Contrairement à ce que vous avez pu entendre, Linux From Scratch n'est pas une distro qui se veut réservée à une élite. Au contraire, le but est d'apprendre à un maximum de personnes la structure d'un système GNU/Linux. Malgré tout, cela nécessite de bonnes connaissances préalables en bash et une certaine expérience en compilations.

Linux From Scratch: Your Distro, Your Rules (votre distrib', vos règles).

Journal Telegram Desktop en Français

Posté par  . Licence CC By‑SA.
Étiquettes :
7
10
juin
2015

Bonjour,

Pour ceux qui ne connaissent pas Telegram Messenger, il s'agit d'une application de messagerie gratuite et partiellement open source (si j'ai bien suivi, si des clients sont libres, il se trouve que le serveur ne l'est pas). Le lien qui va bien.

Créé par les frères Nikolai et Pavel Durov, fondateurs de VKontakte, le réseau social dominant en Russie, Telegram permet de tenir des conversations chiffrées et d'échanger des messages, photos, vidéos ou documents avec ses contacts, que (…)

Protocole de migration vers LibreOffice - disponible en français

Posté par  . Édité par Benoît Sibaud, Nils Ratusznik, ZeroHeure et NeoX. Modéré par ZeroHeure. Licence CC By‑SA.
40
30
avr.
2015
Bureautique

Le protocole de migration vers LibreOffice, édité par The Document Foundation, et traduit en Français par Liberasys, est disponible.

Un des clients de la société a demandé de réaliser une étude préliminaire de migration à LibreOffice. En cherchant sur Internet, on peut trouver le document de The Document Foundation : LibreOffice migration protocol. Il détaille la stratégie et le processus qui permettent de migrer vers LibreOffice en maximisant les chances de succès. J'ai beaucoup aimé, je l'ai traduit et je le met à disposition (PDF Hybride en licence CC-BY-SA, à part la marque et le logo Liberasys).

NdM : le document comporte 10 pages et présente d'abord LibreOffice, puis la migration (protocole, expérience des migrations précédentes, communication, personnes relais, formation et support, déploiement).

Forum Linux.debian/ubuntu Traduction française des pages de manuel incluses dans Debian : appel à contribution

Posté par  (site web personnel) . Licence CC By‑SA.
Étiquettes :
4
9
avr.
2015

La sortie officielle de Debian 8 approche. La petite équipe française de traduction des pages de manuel (3 p.) a pris du retard (plusieurs versions seront sautées) car elle est toute absorbée depuis plusieurs mois pour la finalisation de la nouvelle version.

Si vous êtes intéressés par un système parlant la langue de Molière, nous recherchons quelques bonnes volontés pour donner un coup de collier après la release. Et pour les plus motivés, pourquoi ne pas s'investir durablement. Les portes (…)

RPGBoss 0.6.x

Posté par  . Édité par ZeroHeure, patrick_g et palm123. Modéré par ZeroHeure. Licence CC By‑SA.
40
17
jan.
2015
Jeu

Vous connaissez sûrement le fameux logiciel de création de RPG à savoir RPG Maker. Le gros défaut de ce logiciel est qu'il est payant et surtout qu'il ne fonctionne que sur Windows (les jeux créés avec aussi).
C'est alors qu'une personne nommée Tommy décida de refaire un clone complet mais cette fois-ci multiplate-forme (Windows, Mac, Linux). Ce logiciel se nomme RPGBoss, il est gratuit, libre (AGPLv3), codé en Scala et tourne avec la JVM de Java (6, 7 et 8).

Journal Galaxie Wikidata : le hub est en extension

Posté par  . Licence CC By‑SA.
10
25
jan.
2015

On a régulièrement parlé ici de Wikidata (pour ceux qui ne seraient pas convaincus, consultez le tag idoine. C'est un projet bas niveau, qui ne prend sens que si les données que la bases stocke sont utilisées.

Ça fournit une explication au titre de mon journal à dessin obscur a dessin, dans l'immense espace à explorer qu'est le cyberespace, il existe des connexions infinies et des étoiles à explorer. Des nouveaux outils et des routes galactiques viennent en permanence (…)

Linux From Scratch 7.6 version systemd traduite en français !

Posté par  . Édité par Davy Defaud, ZeroHeure, palm123 et Nils Ratusznik. Modéré par patrick_g. Licence CC By‑SA.
29
5
déc.
2014
Distribution

L’équipe de traduction francophone de Linux From Scratch est fière de vous annoncer que la version 7.6 systemd de LFS est désormais complètement traduite en français !

systemd étant assez différent de SysVinit, cette version contient de nombreuses adaptations pour la configuration du système qui vous permettront, en plus de comprendre le fonctionnement d’un système GNU/Linux, de comprendre les bases du fonctionnement et de la configuration d’un système basé sur systemd.

Une nouvelle étape pour la traduction de LFS

En plus d’être une nouvelle branche traduite en français, cette version est la première à être traduite grâce à notre nouveau système utilisant les fichiers .po de GNU gettext. (habituellement, la traduction se faisait directement dans le XML en lisant les fichiers diff de la version anglaise, ce qui effrayait beaucoup les nouveaux traducteurs).

Nous espérons donc que beaucoup de nouveaux traducteurs viendront prochainement nous rejoindre, afin de nous aider à traduire les différentes architectures de CLFS ainsi que BLFS-systemd.

Journal Un entretien avec le conseiller scientifique de TBBT

Posté par  (site web personnel) . Licence CC By‑SA.
19
19
sept.
2014

/. nous gratifie d'un entretien avec le conseiller scientifique de The Big Bang Theory, une série américaine que vous connaissez sans doute ;-)

http://entertainment.slashdot.org/story/14/09/17/0116249/interviews-david-saltzberg-answers-your-questions-about-the-big-bang-theory

C'est en anglais, j'imagine que certains pourront proposer des traducteurs en ligne un peu plus efficaces que google trad, ou même que http://apertium.org (qui obligerait sans doute à passer par l'espagnol ou l’espéranto pour faire la traduction anglais => français).

On y apprend que ce conseiller s'est efforcé de ne pas laisser passer d'erreurs scientifiques, en (…)

Journal Le Cycle de Shaedra

48
15
juil.
2014

Cher 'Nal,

je suis venue te parler d'une saga de fantasy médiévale libre intitulée « Le Cycle de Shaedra ». Les livres et tout le matériel autour sont sous licence cc-by-sa.

Voilà plus de deux ans que j'ai commencé à écrire l'histoire de Shaedra, une jeune fille vivant de nombreuses péripéties dans le monde d'Haréka. Ce monde est peuplé de créatures étranges et de nombreuses espèces humanoïdes regroupées sous le nom de saïjits. Un système de magie basée sur (…)