Journal Témoignage de Lars Wizenius : les 20 ans de Linux, souvenirs personnels

Posté par  . Licence CC By‑SA.
40
1
sept.
2011

Chers vous,

Je vous propose ci-dessous une traduction de ce poignant témoignage sur la genèse de Lunux, par Lars Wirzenius.
Lars, camarade d'université de Linus, pose ici un œil très rafraichissant sur la personnalité de Linus, et la manière dont cette personnalité lui a permis de réaliser son noyau.

Bon, j'arrête d'essayer d'écrire et vous laisse découvrir l'article en question.

Ah oui, une dernière chose quand même : merci à tous les contributeurs qui ont participé à cette traduction.

(…)

RPGBoss 0.6.x

Posté par  . Édité par ZeroHeure, patrick_g et palm123. Modéré par ZeroHeure. Licence CC By‑SA.
40
17
jan.
2015
Jeu

Vous connaissez sûrement le fameux logiciel de création de RPG à savoir RPG Maker. Le gros défaut de ce logiciel est qu'il est payant et surtout qu'il ne fonctionne que sur Windows (les jeux créés avec aussi).
C'est alors qu'une personne nommée Tommy décida de refaire un clone complet mais cette fois-ci multiplate-forme (Windows, Mac, Linux). Ce logiciel se nomme RPGBoss, il est gratuit, libre (AGPLv3), codé en Scala et tourne avec la JVM de Java (6, 7 et 8).

Linux From Scratch 7.10 : Vous êtes aux commandes

Posté par  . Édité par Davy Defaud et palm123. Modéré par Nils Ratusznik. Licence CC By‑SA.
40
29
sept.
2016
Distribution

L’équipe de traduction francophone est heureuse de vous annoncer la publication de la nouvelle version de Linux From Scratch (LFS). Cette version est disponible aussi bien dans sa variante SysV init que dans sa variante systemd. Il s’agit de la première version entièrement traduite via un service pootle (une plate‐forme de traduction collaborative), ce qui a permis à plusieurs personnes de travailler dessus simultanément.

Logo de LFS-fr

En parallèle à la publication de la version 7.10 de LFS, nous avons publié la version 7.9 de Beyond Linux From Scratch (BLFS).

Protocole de migration vers LibreOffice - disponible en français

Posté par  . Édité par Benoît Sibaud, Nils Ratusznik, ZeroHeure et NeoX. Modéré par ZeroHeure. Licence CC By‑SA.
40
30
avr.
2015
Bureautique

Le protocole de migration vers LibreOffice, édité par The Document Foundation, et traduit en Français par Liberasys, est disponible.

Un des clients de la société a demandé de réaliser une étude préliminaire de migration à LibreOffice. En cherchant sur Internet, on peut trouver le document de The Document Foundation : LibreOffice migration protocol. Il détaille la stratégie et le processus qui permettent de migrer vers LibreOffice en maximisant les chances de succès. J'ai beaucoup aimé, je l'ai traduit et je le met à disposition (PDF Hybride en licence CC-BY-SA, à part la marque et le logo Liberasys).

NdM : le document comporte 10 pages et présente d'abord LibreOffice, puis la migration (protocole, expérience des migrations précédentes, communication, personnes relais, formation et support, déploiement).

Cultivation, mise à disposition de la traduction française

Posté par  (site web personnel) . Édité par claudex et Benoît Sibaud. Modéré par baud123. Licence CC By‑SA.
38
29
mar.
2012
Jeu

La sortie de la traduction française de ce jeu nous donne l'occasion d'en parler à nouveau.
Cultivation est un ovni vidéoludique du développeur indépendant américain Jason Rohrer.
Sorti en 2007, Cultivation est un jeu 2D où de petits jardiniers essaient de vivre en cultivant leur parcelle de terre dans un espace partagé entre tous. Ils s'échangent leur récolte pour se faire des amis. Ce faisant, étant également hermaphrodites, ils se reproduisent entre eux. Pour rassurer les parents inquiets, cela se fait par échange télépathique.
Votre but est donc de vous nourrir, de vous faire des amis et de vous assurer une descendance malgré des voisins parfois envahissants voire méchants. Si vous arrivez à atteindre l'immortalité, c'est encore mieux.

Journal Conférence GStreamer 2017 : Oxydation de GStreamer

Posté par  (site web personnel) . Licence CC By‑SA.
36
5
nov.
2017
Ce journal a été promu en dépêche : Conférence GStreamer 2017 : Oxydation de GStreamer.

Rustifiez votre multimédia !

Voici une traduction de la présentation « Oxidising GStreamer — Rust out your multimedia! » qui a eu lieu le 22 octobre 2017 à Prague dans le cadre de la Conférence GStreamer 2017.

Merci à Sebastian Dröge pour cette présentation et pour son autorisation de traduction.

Pour les planches au format PDF, rendez-vous ici.


Résumé

Dans la suite logique de ma présentation de l’année dernière, je vais vous tenir au courant de ce qu’il s’est (…)

Journal On ne contribue pas que du code

Posté par  . Licence CC By‑SA.
Étiquettes :
33
15
fév.
2018

Comme vous le savez, le logiciel libre vit essentiellement de contributions, grandes ou petites. Et comme le code source est ce qui fabrique le logiciel, on a souvent tendance à penser que la contribution doit forcément passer par le code. Mais vous n'êtes pas dupes, et puis vous avez lu le titre de ce journal…

Je suis contributeur dans plusieurs projets : j'aide à créer une carte du monde avec openstreetmap. J'aide à rendre les emballages plus simples à (…)

Déploiement de Transcript sur KGeography

Posté par  . Édité par baud123, claudex et patrick_g. Modéré par baud123.
33
16
mar.
2012
KDE

KGeography, un logiciel KDE d'apprentissage de la géographie, était confronté à un problème lié à l'accord des articles avec le contexte. Vous trouverez l'explication de la solution retenue en deuxième partie.

NdM : merci à Gilrain pour son journal.

Linux From Scratch 8.3 : À vous de jouer !

Posté par  . Édité par Davy Defaud et Nils Ratusznik. Modéré par bubar🦥. Licence CC By‑SA.
30
5
sept.
2018
Distribution

Comme chaque rentrée, c’est la période pour une nouvelle version de Linux From Scratch.

Linux From Scratch, ou LFS pour les intimes, est un livre décrivant pas à pas la construction à la main d’une distribution GNU/Linux, l’occasion idéale pour en apprendre plus sur GNU/Linux et créer la vôtre ! Tout cela 100 % traduit en français.

Journal Pourquoi les jeux vidéos devraient entrer dans le domaine public

Posté par  (site web personnel, Mastodon) . Licence CC By‑SA.
30
5
fév.
2014

John Walker, journaliste spécialisé dans le jeu vidéo a récemment mis les pieds dans le plat en publiant un long article exprimant son souhait que les jeux entrent plus vite dans le domaine public : Why Games Should Enter The Public Domain

Ceci permettrait de sauver des jeux de l'oubli, d'inspirer de nouvelles création et de sécuriser juridiquement les vieux jeux et les abandonwares.

L'article a été traduit par Framasoft sur Romaine Lubrique : Pourquoi les jeux vidéos devraient entrer (…)

Linux From Scratch 9.0 : pourquoi pas vous ?

Posté par  . Édité par Davy Defaud, Xavier Teyssier et theojouedubanjo. Modéré par Xavier Teyssier. Licence CC By‑SA.
29
8
sept.
2019
Distribution

Comme chaque rentrée, c’est la période pour une nouvelle version de Linux From Scratch.

Linux From Scratch, ou LFS pour les intimes, est un livre décrivant pas à pas la construction à la main d’une distribution GNU/Linux, l’occasion idéale pour en apprendre plus sur GNU/Linux et créer la vôtre ! Tout cela 100 % traduit en français.

Logo de LFS

Linux From Scratch 7.6 version systemd traduite en français !

Posté par  . Édité par Davy Defaud, ZeroHeure, palm123 et Nils Ratusznik. Modéré par patrick_g. Licence CC By‑SA.
29
5
déc.
2014
Distribution

L’équipe de traduction francophone de Linux From Scratch est fière de vous annoncer que la version 7.6 systemd de LFS est désormais complètement traduite en français !

systemd étant assez différent de SysVinit, cette version contient de nombreuses adaptations pour la configuration du système qui vous permettront, en plus de comprendre le fonctionnement d’un système GNU/Linux, de comprendre les bases du fonctionnement et de la configuration d’un système basé sur systemd.

Une nouvelle étape pour la traduction de LFS

En plus d’être une nouvelle branche traduite en français, cette version est la première à être traduite grâce à notre nouveau système utilisant les fichiers .po de GNU gettext. (habituellement, la traduction se faisait directement dans le XML en lisant les fichiers diff de la version anglaise, ce qui effrayait beaucoup les nouveaux traducteurs).

Nous espérons donc que beaucoup de nouveaux traducteurs viendront prochainement nous rejoindre, afin de nous aider à traduire les différentes architectures de CLFS ainsi que BLFS-systemd.

La traduction dans tous ses États libres, compte-rendu

Posté par  . Modéré par baud123. Licence CC By‑SA.
28
21
fév.
2011
Communauté

La traduction dans tous ses états libres

Plusieurs équipes de traduction nous ont fait part de leur organisation :

  • Mageia ;
  • KDE ;
  • Fedora ;
  • Mozilla.

Les projets de traduction accompagnent tous les projets de développement, tous les projets de rédaction ou de communication, de même que toutes les documentations.

La plupart des utilisateurs ne s'intéressent à un logiciel que s'il est adapté à sa langue maternelle. En effet, pour un nouvel utilisateur, si le logiciel n'est pas traduit, à la complexité technique de ce nouvel univers qu'est un logiciel que l'on veut utiliser va s'ajouter l'incompréhension ou la mauvaise interprétation de la langue de cette application.

Pour l'instant, l'unique façon de collaborer à un projet de traduction est de s'insérer dans une équipe, une équipe par projet et une par pays : contacter le ou les responsables de la traduction du projet, s'inscrire sur les listes de discussion, participer aux échanges sur les canaux IRC, se familiariser avec les applications, les glossaires, les outils qu'utilise cette équipe de traducteurs.

Ce compte-rendu est aussi l'occasion de constater la très grand diversité des projets de traduction…

Journal Nous, les enfants nés avec le réseau, par Piotr Czerski

Posté par  .
Étiquettes :
28
24
fév.
2012

Sommaire

Coucou Journal ! 

J'ai lu cette aprèm un journal sur les « changements générationnels » apportés par le réseau sur le site du Zeit qui m'a bien plu, et a reçu les louanges des lecteurs. Comme pour l'instant entre deux partiels j'améliore mon allemand en traduisant des textes à droite à gauche parmi d'autres choses, voilà un lien vers le texte (…)

Lettre d’actualité XMPP du 30 novembre 2018

Posté par  . Édité par Julien Jorge et Davy Defaud. Modéré par bubar🦥. Licence CC By‑SA.
28
3
déc.
2018
XMPP

XMPP est un protocole ouvert et standard pour les communications en temps réel, utilisé notamment pour de la messagerie instantanée et l’audio‐vidéo (ce que vous connaissez peut‐être sous le nom de Jabber).

Depuis février de cette année, la XSF (fondation pour les standards XMPP) publie chaque mois une lettre d’actualité qui synthétise les nouveautés autour de ce protocole et des logiciels qui l’exploitent, et relaie les articles et évènements à ce sujet.

Depuis le mois d’octobre, l’association JabberFR propose une traduction française de cette lettre d’actualité. Vous pouvez lire la dernière édition en date ci‐après ou sur https://news.jabberfr.org/.

Bonne lecture !