Faire un don ! | | style | statistiques | contactez-nous | plan | lettre d'information

: Doom3 sous Linux

Posté par tuiu pol (Jabber id, ). Modéré le 16 juillet 2004.
Dans une courte annonce (parue sur les sites spécialisés en jeux vidéos comme Shacknews et reprise par NoFrag), Todd Hollenshead, PDG d'Id Software, annonce le passage en gold de Doom3 et fait le point sur les versions Linux et Mac.

Concrètement, le jeu vient de partir en duplication. Sa sortie sous Windows est prévue pour début août aux États-Unis et quelques jours après pour la France (les dates du 3 août pour les États-Unis et du 13 août pour la France ont été avancées par ce même Todd Hollenshead).
Les binaires Linux (NdM : pour les architectures supportées) et Mac seront disponibles peu de temps après la sortie du jeu sous Windows (pas de date de définie) mais séparément. Il faudra donc bien acheter le jeu Windows puis télécharger les binaires Linux pour jouer à Doom3 sous Linux.

> Lire la dépêche (115 commentaires, moyenne: 2,4).  

Vous avez demandé le commentaire #448051.

[+] Vive le franglais...

Posté par calandoa () le 16/07/2004 à 12:29. (lien). Évalué à -4.

Il y a le terme "gameplay" dans la news, c'est pour parodier gameone ce genre de vocabulaire? parce que bon ça manque quand même d'un peu de style...

  • [^]Re: Vive le franglais...

    Posté par Bière Drabo () le 16/07/2004 à 13:01. (lien). Évalué à 5.

    En effet. Jacques Toubon propose « Guèmeplait ».

    [^]Re: Vive le franglais...

    Posté par Flink () le 16/07/2004 à 13:05. (lien). Évalué à 1.

    va traduire gameplay en français histoire qu'on rigole un coup vu tout le nombre de choses que ça représente (bien plus qu'un simple terme du genre jouabilité)

    • [^]Re: Vive le franglais...

      Posté par animal_omega () le 16/07/2004 à 13:55. (lien). Évalué à 1.

      j'ai du mal a cerner en quoi jouabilité est different de gamaplay, et en quoi ce terme est plus simple que l'autre ?

      --
      #85514
      IRC is just multiplayer notepad.
      • [^]Re: Vive le franglais...

        Posté par Flink () le 16/07/2004 à 13:59. (lien). Évalué à 2.

        http://en.wikipedia.org/wiki/Gameplay(...)

        tiens va voir la, wikipedia explique mieux que moi :)

        • [^]Re: Vive le franglais...

          Posté par animal_omega () le 16/07/2004 à 14:06. (lien). Évalué à 3.

          tu me donnes la definition de gameplay, mais tu m'expliques pas la difference avec jouabilité.
          jouabilité n'est ni dans mon dico, ni sur wikipedia. et dans ma tete "jouabilté"=="gameplay" et apparement pas dans la tienne.
          Je reformule donc ma question :
          quelle est, dans ta tete, la nuance que je n'ai pas perçu qui permet de differencier "gameplay" de "jouabilité" ?

          --
          #85514
          IRC is just multiplayer notepad.
          • [^]Re: Vive le franglais...

            Posté par Flink () le 16/07/2004 à 14:13. (lien). Évalué à 1.

            ah oki désolé ;)
            ben jouabilité ça représente plus la prise en main du jeu pour moi si tu préfères. ça tournerai plus autour de la maniabilité en fait en étendant un peu. Mais la jouabilité je sais pas ça m'évoque pas forcément autant que ce qui est décris à gameplay

            m'enfin c'est ptête moi hein ;)

            • [^]Re: Vive le franglais...

              Posté par calandoa () le 16/07/2004 à 14:53. (lien). Évalué à 5.

              En gros tu veux dire que gameplay et jouabilité, ça veut dire la même chose (on ne sait pas quoi exactement, seulement que c'est une notion plutôt vague), sauf que y en a un qui fait quand même bien plus branché... euh, pardon, qui fait plus "hype"...

              Un peu comme les pecnos qui fête mardi gras alors que maintenant y a halloween... effectivement je suis désolé j'essayerai d'utiliser "gameplay" à l'avenir pour pouvoir me faire comprendre des djeuns...

              • [^]Re: Vive le franglais...

                Posté par neoillogic () le 16/07/2004 à 22:41. (lien). Évalué à 1.

                Baaah... C'est paas du tout la même chose AMHA

                Jouabilité = jeu jouable ou pas??? (faut-il avoir 3 cerveaux 2 mains et 450 de qi)

                Gameplay = style de jeu + "méchanique de jeu" + jouabilité + pleins dot trucs (mais avec ce que j'ai donné c'est déjà différent de jouabilité)

                Pour plus d'infos, jsuis sur qu'on peut trouver ca sur http://www.gamasutra.com(...)

                @++

      [^]Re: Vive le franglais...

      Posté par schyzomarijks () le 16/07/2004 à 14:05. (lien). Évalué à 2.

      Aller je tente le coup.

      Gameplay -> Dans gameplay, il y a les notions de jouabilités, d'amusement... bref, plus je remplacerais gameplay par intérêt

      et donc je remplacerais :
      - À noter que le gameplay de ces jeux a toujours été considéré comme particulièrement réussi,

      Par

      - À noter que ces jeux ont toujours été considéré comme intéressant


      bien que jouabilité a une définition sur http://granddictionnaire.com(...) qui me paraît correspondre à gameplay : "
      Définition Jouabilité :
      Qualité d'un jeu vidéo faisant référence à la facilité de contrôle du jeu, à l'originalité des actions à effectuer, à la cohérence des menus, à la fluidité des mouvements et à leur précision. "

      En bref, quand on cherche un synonymes, on trouve.

      PS:
      Définition de intérêt :
      « pousse un individu à rechercher une activité, une compréhension, une habilité, un objet particuliers; l'individu leur prête attention, cherche à les acquérir ». R. Traves ajoute : « Les attitudes peuvent être suivies d'actions, mais elles n'impriment pas la même force, la même impulsion que les intérêts. »

      --
      OO watching you !!!

      [^]Re: Vive le franglais...

      Posté par o°Oo°Oo°o°O°Oo° o°Oo°Oo°o°O°Oo° () le 16/07/2004 à 14:43. (lien). Évalué à 3.

      Je vois au moins autant de nuances dans jouabilité que dans gameplay.

      C'est surtout que les joueurs ont besoin d'utiliser des termes anglais pour faire plus style (avec l'accent svp).

      Et puis côté vocabulaire, ce n'est pas le Français qui risque d'être pris en défaut comparé à l'Anglais hein... :-)

      • [^]Re: Vive le franglais...

        Posté par scand1sk (page perso, ) le 16/07/2004 à 22:54. (lien). Évalué à 3.

        Mmmh en fait si, le vocabulaire anglais est plus riche que le vocabulaire français (rien que la possibilité de mettre des particules aux verbes comme dans "look for"/"look after"/"look at" permet des subtilités sans nom).

        Et effectivement, les termes "gameplay" et "jouabilité" tels qu'ils ont été employés par les journalistes spécialisés (et ça remonte au moins à Tilt) n'ont pas la même connotations. Maintenant, vu que ce sont tous deux des néologismes plus ou moins anglicistes, on peut leur faire dire ce que l'on veut.

        Ce que j'en retire, c'est que la jouabilité se "limite" à tout ce qui est "contrôle" (souris, raccourcis claviers, fluidité, réactivité, gamepad, retour de force, etc etc), alors que le "gameplay" a un sens plus subjectif lié au "principe de jeu" (les règles dans un jeu de société). On peut voir la jouabilité comme un élément du gameplay, ou en tous cas comme un vecteur très important.

        Par exemple, chez Blizzard, je trouve le "Gameplay" de Starcraft plus réussi que celui de Warcraft III (notamment par l'équilibre quasi parfait malgré des unités très disparates), alors que la jouabilité de Warcraft III est beaucoup plus aboutie (unités assez grosses pour un bon contrôle souris, meilleure gestion des groupes, possibilité de donner des ordres à l'avance, etc etc).

        • [^]Re: Vive le franglais...

          Posté par Bière Drabo () le 16/07/2004 à 23:58. (lien). Évalué à 3.

          Mmmh en fait si, le vocabulaire anglais est plus riche que le vocabulaire français (rien que la possibilité de mettre des particules aux verbes comme dans "look for"/"look after"/"look at" permet des subtilités sans nom).

          J'espère sincèrement pour toi que tu n'es pas sérieux en disant ça : le français n'utilise pas de particules dans ces 3 cas tout simplement parce qu'il propose 3 verbes différents et non un seul. Quel piètre exemple !

          • [^]Re: Vive le franglais...

            Posté par Mr F (page perso, ) le 18/07/2004 à 09:43. (lien). Évalué à 2.

            Il parlait d'une généralité, non d'un exemple précis.

            Même s'il est vrai qu'en Anglais, libre et gratuit se traduisent par le même mot. :)

            • [^]Re: Vive le franglais...

              Posté par Bière Drabo () le 18/07/2004 à 12:02. (lien). Évalué à 0.

              C'est faux dans le cas général, et c'est faux dans l'exemple qu'il donne.

              [^]Re: Vive le franglais...

              Posté par Olivier Serve (Jabber id, page perso, ) le 04/08/2004 à 09:13. (lien). Évalué à 2.

              Et pingouin et manchot aussi ...

              --> []

            [^]Re: Vive le franglais...

            Posté par Raphaël Maurel-Segala () le 04/08/2004 à 09:57. (lien). Évalué à 1.

            En fait, le vocabulaire anglais est bel et bien plus riche que le français : leur lexique est 1,5 fois plus important que le nôtre, sans tenir compte des particules.

            Une des raisons en est simple : tous les mots d'origine germanique ont leur pendant d'origine romane depuis la conquête de l'île par Guillaume d'Orange (1066, Hastings, la Tapisserie de Bayeux...)

            Ceci dit, ça n'explique pas tout : j'engage les sceptique a aller faire un tour du côté des champs sémantiques de la lumière et du son pour halluciner devant le nombre des nuances.

            L'anglais, enfin, est très descriptif là où le français est plutôt allusif.