Journal : L'Etat du Massachusetts pourrait rejeter Microsoft Office
Posté par Djoul (page perso, ) le 05 septembre 2005
C'est du moins ce qu'il ressort de communiqués actuels, bien que la
position de l'Etat ne soit pas encore arrêtée. De fait, cette annonce vise
aussi a tester la réaction du publique (et de Microsoft on peut le
supposer). Ce serait en effet une première aux USA.
Il ne s'agit pas ici pour l'Etat du Massachusetts d'obtenir un rabais
sur l'achat de licences Office, mais de demander a Microsoft d'adopter
un format de fichier ouvert et standardisé comme par exemple le format
OpenDocument (OASIS) supporté par OpenOffice.org.
D'autres applications comme IBM Lotus Notes seraient dans le
collimateur de l'Etat.
L'importance de la migration ne semble pas effrayer l'Etat du
Massachusetts et ils semblent conscients de l'effort a fournir. Microsoft semble
a priori rejeter l'adoption du format OpenDocument arguant que
l'utilisation d'un seul et même format pour tous ne serait pas une solution
idéale et mettant en avant son futur format basé sur XML. Par ailleurs, un
employé cette compagnie met également en avant les importants couts liés a une telle migration.
L'article sur boston.com:
http://www.boston.com/business/technology/articles/2005/09/02/state(...)
L'article sur zdnet:
http://comment.zdnet.co.uk/other/0,39020682,39216101,00.htm(...)
position de l'Etat ne soit pas encore arrêtée. De fait, cette annonce vise
aussi a tester la réaction du publique (et de Microsoft on peut le
supposer). Ce serait en effet une première aux USA.
Il ne s'agit pas ici pour l'Etat du Massachusetts d'obtenir un rabais
sur l'achat de licences Office, mais de demander a Microsoft d'adopter
un format de fichier ouvert et standardisé comme par exemple le format
OpenDocument (OASIS) supporté par OpenOffice.org.
D'autres applications comme IBM Lotus Notes seraient dans le
collimateur de l'Etat.
L'importance de la migration ne semble pas effrayer l'Etat du
Massachusetts et ils semblent conscients de l'effort a fournir. Microsoft semble
a priori rejeter l'adoption du format OpenDocument arguant que
l'utilisation d'un seul et même format pour tous ne serait pas une solution
idéale et mettant en avant son futur format basé sur XML. Par ailleurs, un
employé cette compagnie met également en avant les importants couts liés a une telle migration.
L'article sur boston.com:
http://www.boston.com/business/technology/articles/2005/09/02/state(...)
L'article sur zdnet:
http://comment.zdnet.co.uk/other/0,39020682,39216101,00.htm(...)
> Lire le journal (9 commentaires, moyenne: 4,2).
Vous avez demandé le commentaire #620840.



Je ne supporte plus les "supportés"
Par pitié, cessez de traduire to support par "supporter". On dit, selon les cas, reconnaître, prendre en charge, ou bien soutenir. On peut utiliser assistance sous sa forme non conjuguée.
"Supporter" est non seulement un faux-ami, mais c'est également très laid, et le sens français est beaucoup plus lourd qui ne l'est en anglais, en plus d'être différent. Alors, de grâce, oeuvrez pour que cet anglicisme ne passe pas définitivement dans le langage courant.
Merci.
[^]Re: Je ne supporte plus les "supportés"
Après une rapide vérification dans un dico, en effet tu as bien raison et je n'en reviens pas : ça fait des années que j'entend le verbe "supporter" dans ce sens là ("Cette webcam n'est supportée que par Windows XP").
Ça va être très très dur d'y faire attention :-/
[^]Re: Je ne supporte plus les "supportés"
« [...] le format OpenDocument (OASIS) soutenu par OpenOffice.org »
"Soutenu" peut vouloir dire dans ce sens "encourager", openoffice.org qui soutient le format OpenDocument. Tu ne trouves pas ?
[^]Re: Je ne supporte plus les "supportés"
Tout-à-fait, et c'est dans la liste que je propose. D'ailleurs, le supporter des terrains de football s'entend dans ce sens-là aussi : La personne venue soutenir son équipe.
Effectivement, dans le texte présent, cette phrase est un cas d'école en traduction : Le sens premier est probablement ici celui de « prendre en charge » mais OOo « soutient » l'utilisation de ce format, en plus de simplement le reconnaître. Et c'est intéressant.
[^]Re: Je ne supporte plus les "supportés"
Il aurait donc deux sens dans la phrase :)