Bonjour
La Tribune d'hier avait un article payant sur ce thème
http://www.latribune.fr/info/Du-danger-de--%C2%A0switcher--a(...)
Par exemple, un pilote d'Air France avait la doc de son précédent avion en français, mais celle de son avion actuel (le 777) est uniquement en anglais. Bien que reçu avec 960 sur 1000 au TOEIC (test international de la langue anglaise), il y a des pages entières du manuel qu'il ne comprend pas...
Des malades traités par radiothérapie à l'hôpital d'Epinal en 2004 et 2005 ont subi des surdosages, quatre sont morts. Les manipulateurs ne disposaient d'aucun guide d'utilisation en français du logiciel de dosimétrie.
Les salariés de General Electric avaient fait un procès et obtenu la condamnation de leur entreprise afin d'avoir des documentations techniques en français.
Je pense que nous avons tous rencontré le simple cas suivant: réunion en anglais avec des collègues français, quelques jours plus tard, on se rend compte que plusieurs participants à la réunion n'ont pas compris la même chose. Pour ma part, dans ce cas, je note texto ce qui se dit en anglais...
Allez, juste pour le fun, un petit test: une amie française vivant et travaillant en Angleterre depuis plusieurs années, m'a dit qu'elle avait entendu dans sa société un collègue dire au téléphone à une cliente: "I feel like you".
Elle était morte de rire. Pourquoi ?
La Tribune d'hier avait un article payant sur ce thème
http://www.latribune.fr/info/Du-danger-de--%C2%A0switcher--a(...)
Par exemple, un pilote d'Air France avait la doc de son précédent avion en français, mais celle de son avion actuel (le 777) est uniquement en anglais. Bien que reçu avec 960 sur 1000 au TOEIC (test international de la langue anglaise), il y a des pages entières du manuel qu'il ne comprend pas...
Des malades traités par radiothérapie à l'hôpital d'Epinal en 2004 et 2005 ont subi des surdosages, quatre sont morts. Les manipulateurs ne disposaient d'aucun guide d'utilisation en français du logiciel de dosimétrie.
Les salariés de General Electric avaient fait un procès et obtenu la condamnation de leur entreprise afin d'avoir des documentations techniques en français.
Je pense que nous avons tous rencontré le simple cas suivant: réunion en anglais avec des collègues français, quelques jours plus tard, on se rend compte que plusieurs participants à la réunion n'ont pas compris la même chose. Pour ma part, dans ce cas, je note texto ce qui se dit en anglais...
Allez, juste pour le fun, un petit test: une amie française vivant et travaillant en Angleterre depuis plusieurs années, m'a dit qu'elle avait entendu dans sa société un collègue dire au téléphone à une cliente: "I feel like you".
Elle était morte de rire. Pourquoi ?
> Lire le journal (67 commentaires, moyenne: 4,3).
Vous avez demandé le commentaire #885715.



Non, jamais...
...je n'ai rencontré la situation "Je pense que nous avons tous rencontré le simple cas suivant: réunion en anglais avec des collègues français"
Ca me parait grotesque.
Je veux bien être formé à qqchose de technique en anglais, parler anglais à des gens ne comprenant pas le français, mais je ne vois pas pourquoi on me demanderait de parler anglais à une réunion où tout le monde comprend le français.
[^]Re: Non, jamais...
Peut etre lorsque tu travailles pour une société dont le capital est detenu à 100% par un groupe anglophone ?
C'est malheureusement plus fréquent que tu ne sembles le croire ...
[^]tu en as de la chance
des réunions avec un anglophone et quinze français/francophones, qui se tiennent en anglais, j'en ai subi un certain nombre...
Quand tu es dans une boite avec des japonais, des français, des américains et des espanols, en quelle langue se tiennent les réunions ?
L'article parle d'ailleurs de la discrimination subie par les salariés n'ayant pas un niveau d'anglais suffisant lors de ces réunions: "la majorité des gens n'ose pas s'exprimer et préfère se débrouiller ensuite avec le compte-rendu écrit".
Oui, mais on va en réunion pour donner son point de vue aussi, non ?
Les logiciels libres ne sont pas à la portée des non-spécialistes, dit Microsoft. Si même un gendarme ou un député est capable de se servir d'un PC sous Gnu/Linux...
[^]Re: tu en as de la chance
« Donner à des millions une connaissance de l’anglais, c’est les rendre esclaves. » Gandhi.
Dans ce genre de réunion, des personnes très compétentes ne peuvent pas alors donner leur avis, car tentent ou se décourage d'exprimer et d'argumenter leur position. C'est alors les anglophones natifs qui prennent le dessus, et donc les décisions.
« La clé d'une langue commune, perdue dans la Tour de Babel, peut être seulement construite par l'usage de l'Espéranto. » Jules Verne.
[^]Re: tu en as de la chance
d'ailleurs je me souviens d'une reunion ou j'etais avec un collegue 3 allemand 2 suisse et 5 americain.
le formateur americain, pose une question au debut de la reunion:
- qui en a besoin d'un dosimetre personnelle (en anglais au milieu de bienvenue parmi nous gnagnagna)
donc je leve ma main car je me sens concerné :) c'est dans le milieu nucleaire et j'avais laissé le mien en france, et vla ti pas que mon collegue et les 5 europeen me regarde comme une poule qui regarde un couteau. le francais me demande, heu pourquoi tu leve la main :-D (j'etais un peu decu de voir qu'il pigeait que dalle)
en 5 semaines de stages mon collegues n'a pas desserré les dents en journée, par contre le soir au restau j'avais droits a des cours d'anglais, que je parlais mal, que je devrais faire des efforts car je suis un peu nul en anglais toussa
j'en viens a ma deduction, quand il y a des francais pour eviter de se faire moquer par les collegues, le francais se tait. car c'est une culture de se foutre de la geule de celui qui ne parle pas anglais correctement. il y en a toujours un pour dire, oua tu parle mal ! personnellement je m'en tape un peu donc je continue mais celui qui est un peu timide c'est mal parti.
mes 2 cent
[^]Re: tu en as de la chance
Dans le même genre, dans une grande boite française, un collègue faisait une mission, et il reçoit pour la semaine un british pour la mise en place d'un soft. Il a réalisé à cette occasion que le type pour lequel il bossait ne comprenait absolument rien en anglais, mais par contre il allait à des séminaires en anglais aux USA...
Les logiciels libres ne sont pas à la portée des non-spécialistes, dit Microsoft. Si même un gendarme ou un député est capable de se servir d'un PC sous Gnu/Linux...
[^]Re: tu en as de la chance
Euh, je crois que je n'ai pas compris. C'est le boss de ton collègue (qui a reçu le britannique) qui ne comprends pas l'Anglais?
Pas de bureau 3d libre sans drivers libres!
[^]Re: tu en as de la chance
oui, il ne comprend rien en anglais, mais va régulièrement à des séminaires aux USA. Au moins il voit du pays :-)
Les logiciels libres ne sont pas à la portée des non-spécialistes, dit Microsoft. Si même un gendarme ou un député est capable de se servir d'un PC sous Gnu/Linux...
[^]Re: tu en as de la chance
En même temps, l'américain et l'anglais, c'est pas forcement la même langue (dixit mon amis anglais, du norfolk). Et quand on fait face à un anglais natif, il y a encore les londoniens et les autres. Parmis les autres, il reste encore les galois, les écossais, et les quantités d'autres accents anglais (avec toutes les subtilités de langages associés).
Je n'ai jamais eu de mal à comprendre les films en VO sans sous-titres, ou les diverses conférences en anglais en rapport avec le logiciel libre. Par contre, j'ai parfois vraiment du mal en angleterre à comprendre ce qu'on me dit. Les anglais parlent très vite, et chacun avec son accent. Heureusement, ils sont en général polis, et repète plus lentement si on le demande.
[^]Re: tu en as de la chance
Les 2 Suisses, ils parlaient français, allemand, italien ou romanche ?
[^]Re: tu en as de la chance
ils parlaient, anglais allemand et le suisse (celui qui ressemble a l'allemand).
[+] [^]Re: tu en as de la chance
Dans des réunions uniquement en français, des gens timides pourtant très compétents ne prennent pas part au débat et préfèrent lire le compte rendu à cause de leur timidité. Je trouve ça intolérable.
Mais bien sûr c'est de la faute des autres qui sont trop à parler ouvertement et qui mettent mal à l'aise le mec ou la nana timide. C'est certainement pas la faute du type timide, non.
--
Bon ben si y'a des étrangers dans une réunion, l'anglais étant une langue largement parlé et pas trop ambigüe, ça me trouve normal que ça s'impose. Y'a quelqu'un qui ne sait pas ou peu parler anglais ? Ben c'est comme le mec timide, c'est quand même un peu sa faute ! Il ne sait pas parler anglais et il travaille dans une boîte internationnale, fallait bien que ça tombe un jour.
En même temps heureusement y'a les formations (internes ou pas). Maintenant c'est aussi important que lors du recrutement, le DRH s'assrure d'expliquer qu'il vaut mieux savoir parler anglais pour ce poste.
Voilà désolé si je vais à l'encontre de ce qui ce dit plus haut, mais chacun à le droit d'exprimer son opinion ?
[^]Re: tu en as de la chance
Il ne t'es pas venu à l'idée que l'anglais n'est pas aussi facile que "il suffit de s'y mettre" ?
http://fr.youtube.com/watch?v=RJ0sVTpRT34&feature=relate(...)
« La clé d'une langue commune, perdue dans la Tour de Babel, peut être seulement construite par l'usage de l'Espéranto. » Jules Verne.
[^]Re: tu en as de la chance
Regarder toute la collection (il y a dix vidéos), elles sont vraiment très intéressantes).
Et le lien de l'auteur
http://claudepiron.free.fr/livres/defilanguesbonsens.htm
Merci Bouil (j'étais en train de regarder qui avait mit le lien pour le citer et j'ai vu que c'était déjà toi) pour ces liens ( http://linuxfr.org/comments/883620.html#883620 )
C'est véritablement impressionant l'ampleur du désastre de l'Anglais comme langue de communication entre les peuples.
Quelques exemples
~ 95% des européens ne sont pas capable de suivre une conversation courante en anglais
~ 10% des crash aérien sont du à une incompréhension entre le pilote et la tour de contrôle
~ Les discutions du parlement qui se font en double interprétation instantannée dont la perte d'information est estimé environ à 50% par Bruxelle.
Et la « promotion » de l'anglais coûte 30Milliards par an à la France (et ça ne doit pas être bien mieux ailleurs)
Et avec l'Esperanto, tout ceci pourait être résolu en 2 ou 3 ans.
PS : les chiffres sont cités de mémoires et sujets à caution.
De plus (ce n'est pas vu dans la vidéo) :
Je pense que l'aprentissage de l'esperanto serait un très bon échauffement pour les enfants à l'apprentissage des langues étrangères (on ne demande pas à quelqu'un qui n'a jamais fait de sport de commancer par un marathon).
En plus, ça donnerait plus facilement goût à l'apprentissage des langues à plus de monde.
De favoriser un apprentissage équitable des langues (si tout le monde savait l'espéranto en 2 ans, les années qui suivent pourraient être utilisé à voir d'autres langues par culture et pas par intérêt).
Je trouve ça vraiment impressionnant cette volonté de l'Europe de rester à la solde des anglo-saxon.
[^]Re: tu en as de la chance
J'ai du passer trop de temps à Marseille, c'est pas 30 Milliards mais seulement de 8 Milliards (mais visiblement que pour l'apprentissage des langues)
[^]Re: tu en as de la chance
>>> 95% des européens ne sont pas capable de suivre une conversation courante en anglais
Je te prie de m'excuser mais cette statistique ne veut pas dire grand chose.
Quand mon chef anglais n°1 me parle je comprends tout (il a un accent facile à suivre). Quand mon chef anglais n°2 me parle je ne pige que pouic (il a un accent absolument imbitable).
[^]Re: tu en as de la chance
Donc tu ne peux prétendre être parfaitement anglophone.
Dans des réunion politique internationnal, tu vas avoir de très nombreux accents, et même plus que des accents de pays anglophone (par exemple un italien ou un russe parlant anglais). Ce qui va rendre la compréhension encore plus dûr.
La langue choisit pour être la langue d'échange internationnale doit pouvoir permettre à tous de se comprendre, quelque soit l'interlocuteur.
Effectivement, si je regarde la série friends (accents New-Yorkais je présume), je comprends relativement bien.
Maintenant, en regardant The Full Monty (accent de je ne sais où), je ne comprends pas un mot.
Et en dehors de ça quand un chef parle à des employers qui ne sont pas de sa langue il ne va pas forcément chercher à compliquer les phrases à coup de métaphore alors que en politique, apparemment, ils en jouent.
Pour voir le problème au niveau politique par exemple, immagine que l'assemblée, à un moment ou tout le monde parle en même temps, se passe en anglais. Même avec un niveau suffisemment correct pour comprendre un interlocuteur qui s'adresse directement à toi (et qui plus est doit savoir que ce n'est pas ta langue d'origine et ne cherche sans doute pas à te piéger), tu ne vas pas comprendre grand chose, et encore moins pouvoir t'immicer dans la conversation.
Résultat, les anglo-saxon parlent entre eux et les autres essayent de comprendre.
D'ailleurs, en cas de débat trop rapide, une double interprétation doit avoir trop de latance pour permettre de participer.
[^]Re: tu en as de la chance
Dommage que je n'habite plus avec elle, je suis sur que ma colloc australienne aurait adore apprendre qu'elle n'est pas parfaitement anglophone parce qu'elle ne comprenait pas la moitie de Trainspotting avec leurs accents a trancher a la hache.
J'ai de la famille dans certaines regions en France avec qui il faut (et il a toujours fallu, y compris avant que je m'expatrie) que je fasse un effort pour comprendre au-dela de l'accent, et je ne comprenais pas tout. Je ne suis pas parfaitement francophone ?
Si deux personnes avec la meme langue maternelle ne se comprennent pas a cause de l'accent, je me demande comment l'esperanto va regler le probleme.
"While a monkey can be a manager, it takes a human to be an engineer" Erik Zapletal
[^]Re: tu en as de la chance
Quand j'écoute certains sketches des têtes à claques, je ne comprends pas tout ce qui est dit.
Par exemple celui-là, le vendeur de char
http://www.tetesaclaques.tv/video.php?vid=282
Donc moi aussi, je ne suis pas parfaitement francophone ?
:-)
Les logiciels libres ne sont pas à la portée des non-spécialistes, dit Microsoft. Si même un gendarme ou un député est capable de se servir d'un PC sous Gnu/Linux...
[^]Re: tu en as de la chance
Tu es francophone, mais pas "frincophone" (cris d'ostie!)
Pas de bureau 3d libre sans drivers libres!
[^]Re: tu en as de la chance
C'est quoi, ces citations à 2 balles ? Parfois, j'en ai un peu marre qu'on sorte les citations d'un peu tout le monde (Gandhi en particuliers) à toutes les sauces et surtout hors de leur contexte.
Ici, le contexte est celui de la colonisation anglaise de l'Inde (on ne sait jamais : çà pourrait être utile de rappeler çà aussi). Gandhi voulait dire que donner à des millions de gens une connaissance exclusive de l'anglais (càd. à l'exclusion de toute autre langue, y compris leur langue maternelle), c'est les rendre esclaves. Dans les discussions sur le journal, il n'est pas question de n'apprendre que l'anglais aux habitants de France mais de parler/comprendre l'anglais sur le territoire français (tout en connaissant la langue maternelle, le français).
Les indiens citadins connaissent pour la plupart leur langue maternelle (hindi, punjabi, bengali, ...) et l'anglais et leur économie est une des plus puissantes de la planète, loin devant l'éternelle "exception française" ... (dans quelles conditions et à quel prix, c'est une autre histoire mais qui n'a rien à voir avec la langue et encore moins cette citation de Gandhi!).
[^]Re: tu en as de la chance
> Quand tu es dans une boite avec des japonais, des français, des américains et des espanols, en quelle langue se tiennent les réunions ?
en UTF-8, pourquoi ? :)
Windows has no users. It has hostages.
[^]Re: Non, jamais...
Cela arrive dans un certain nombre de société ou le snobisme confine à la bétise.
Cela présente aussi l'avantage pour les discours des big chefs, qu'ils peuvent raconter les platitudes habituelles en donnant une impression de nouveauté.
bertrand perrotte
webmaistre http://canoe.kayak.free.fr/
[^]Re: Non, jamais...
Ça permet de crier « FUCKINGS ! » au lieu de « FOUTAISES ! » ?
[^]Re: Non, jamais...
Mieux vaut crier "BULLSHIT", surtout si on veut gagner au bullshit bingo
[^]Re: Non, jamais...
Rhalala, faut tout vous expliquer : « FUCKINGS » (construit sur fuck) est la traduction littérale de « FOUTAISES » (construit sur foutre).
Pour jouer au véritable bullshit bingo, il faudrait que le patron maîtrisât l’anglais…
[^]Re: Non, jamais...
En faisant tous en anglais tu faciles et maximise le prix à la revente de ta boite, c'est aussi simple que cela.
Si toutes les procédures, tous les comptes rendues de réunions ou plus généralement toute la doc de la boite est en anglais tu facilites la reprise de ta boite par un repreneur international dont la langue de travail doit surement être l'anglais ( même si il est indien ).
Vue que nombre d'entreprise ne sont monté que dans l'espoir d'être rachetée et/ou servir de tremplin pour leurs créateur, le phénomène se développe.
Même chose pour le knowledge management ou tu demande gentiment à tes cadres de mettre toutes leurs connaissance dans la base de donnée ( la encore si possible en anglais) afin de ''capitaliser les connaissance''/pouvoir les virer quand ils deviennent trop chers et les remplacer par des jeunes sortie de l'école. Dans l'idée sa sert aussi a augmenter la valeur de la boite à la revente. Mais fort heureusement ca ne marche pas très bien ( c'est pas à des vieux singes qu'on va apprendre à faire la grimasse ).
Il relève de la responsabilité du lecteur de contrôler, par tous moyens, l'adéquation du message à ses besoins et de s'assurer qu'il ne causera pas de dommages aux personnes et aux biens.
[^]Re: Non, jamais...
>Même chose pour le knowledge management ou tu demande
>gentiment à tes cadres de mettre toutes leurs connaissance dans la
>base de donnée ( la encore si possible en anglais) afin de ''capitaliser
>les connaissance''/pouvoir les virer quand ils deviennent trop chers et
>les remplacer par des jeunes sortie de l'école.
Bizarrement dans la précédente où je travaillais, c'était les cadres (et employés) qui demandaient une telle base de donné parce que c'était vraiment le bordel. Et jamais, il n'a été question de remplacer par des fraichement sortis de l'université car pour être capable d'être indépendant et capble de se gérer par soi-même, il fallait au moins 2 ans dans l'environnement en question (Documentation ou pas). La grosse question s'était plutôt comment trouver un remplaçant aux départs spontannés.
[^]Re: Non, jamais...
Et les PV de séances, c'est fait pour les chiens?
Good judgement comes from experience and experience comes from bad judgement |
Faisez la mouche pas la guêpe...