Faire un don ! | | style | statistiques | contactez-nous | plan | lettre d'information

Journal : Engooglés (Scroogled)

Posté par neriki (page perso, ) le 02 octobre 2007
Cher journal,

Je viens de lire une nouvelle de science fiction sur la toile et je l'ai appréciée. Je décide donc de partager ma découverte avec toi:

Elle s'appelle Engooglés (Scroogled en version orginale). Elle a été écrite par Cory Doctorow et a été traduite par Valérie Peugeot, Hervé Le Crosnier et Nicolas Taffin. Elle se déroule dans un futur proche, et raconte la collaboration entre Google et le gouvernement des Etats Unis.

La nouvelle et sa traduction sont licenciées sous Creative Commons BY NC SA ( http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ )

La version française:
http://cfeditions.com/scroogled/

La version US:
http://www.boingboing.net/2007/09/17/scroogled-cclicensed.ht(...)

Une interview de l'auteur:
http://online.wsj.com/article/SB119073238834038729.html?mod=(...)

> Lire le journal (12 commentaires, moyenne: 3,4).  

Cette discussion est archivée, il n'est plus possible de laisser des commentaires.

Note : les commentaires appartiennent à ceux qui les ont postés. Nous n'en sommes pas responsables.

très chouette (ou affolant, c'est selon)

Posté par palm123 (page perso, ) le 02/10/2007 à 14:50. (lien). Évalué à 4.

un typo à corriger
qu'une sinistre emprunte de botte
qu'une sinistre empreinte de botte

--
Les logiciels libres ne sont pas à la portée des non-spécialistes, dit Microsoft. Si même un gendarme ou un député est capable de se servir d'un PC sous Gnu/Linux...

Plop

Posté par ThesmallgamerS () le 02/10/2007 à 14:54. (lien). Évalué à 9.

Première lecture, résultat : bof. La dénonciation des déviances possible du système Google est parfaite, mais l'histoire ne prend pas, le style est morne au possible et n'arrive pas vraiment à faire peur, malgré la nécessité évidente dans ce genre de nouvelle. C'est assez dommage. L'auteur a visiblement une grande culture, fait des recherches spécifique sur les erreurs de Google, et la trame historique, vraiment plausible, mériterait d'être beaucoup mieux utilisée.

La nouvelle dénonce assez froidement et on peut donc dire que, jusqu'à un certain point, elle fait son boulot primaire. Mais l'absence de réelle qualitée littéraire rend la lecture difficile au premier degré et apauvrit un peu le discours.

Bref,

petits commentaires

Posté par gyhelle () le 02/10/2007 à 15:41. (lien). Évalué à 2.

Vite fais quelques trucs qui m'on fait tiquer :

Il y a un contresens quand tu traduis loose-limbed par ramolli. je crois. Vu le contexte, je pense que c'est plutôt "détendu".

Plus loin « Au Castro [4]. » : vu que c'est le quartier ça serait plutôt «à Castro» ou «dans Castro», non ?

Chaque jour est un sursis depuis que j'écris ce putain de programme que j'ai écris, non ?

  • [^]Re: petits commentaires

    Posté par neriki (page perso, ) le 02/10/2007 à 16:27. (lien). Évalué à 4.

    quand tu traduis

    Juste un détail, je ne fais pas parti de l'équipe qui a traduit la nouvelle, je l'ai juste lu.
    Il semble qu'il existe un formulaire de contact sur le site pour leur signaler les boulettes:
    http://cfeditions.com/public/index.php?a=contact

    • [^]Re: petits commentaires

      Posté par gyhelle () le 02/10/2007 à 17:31. (lien). Évalué à 1.

      ah désolé, j'avais pas compris.

Mouais

Posté par Zenitram (page perso, ) le 02/10/2007 à 16:28. (lien). Évalué à 3.

La méthode Schizo, ca va bien un moment...
La, c'est pas crédible dès le départ (le coup que la douane regarde les pubs à ta destination, ah ah ah...), j'ai connu mieux ("Bienvenue à Gatacca" etc...)

  • [^]Re: Mouais

    Posté par P'tit Lu (Jabber id, page perso, ) le 02/10/2007 à 22:08. (lien). Évalué à 4.

    Il était descendu de première classe, doré comme un pti't Lu, mal rasé,
    Je réfute, je ne voyage jamais en première classe !

    --
    The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing.
    • [^]Re: Mouais

      Posté par Moogle (page perso, ) le 03/10/2007 à 08:42. (lien). Évalué à 3.

      Mais t'es doré ? Il n'est question que de ça sur le pti't Lu dans la phrase.

      • [^]Re: Mouais

        Posté par Sylvain Sauvage () le 03/10/2007 à 09:20. (lien). Évalué à 4.

        En tout cas, il doit faire peur à voir : avec « LU PETIT BEURRE NANTES » gravé sur la face, déjà pourvue de 24 trous, sans parler des 4 oreilles et des 48 dents…

        • [^]Re: Mouais

          Posté par Gniarf () le 03/10/2007 à 12:38. (lien). Évalué à 4.

          de la famille à Bob l'éponge, donc.

          --
          Windows has no users. It has hostages.

Dernière phrase

Posté par Psylo (page perso, ) le 02/10/2007 à 18:53. (lien). Évalué à 1.

J'adore la dernière phrase.

Scroogle

Posté par jll_ (Jabber id, ) le 03/10/2007 à 01:06. (lien). Évalué à 2.

Au titre du journal je croyais voir quelque mot sur scroogle le proxy de Daniel Brandt.
Pour ceux qui ne connaisse pas
http://scroogle.org

Le scroogle pour les pages française:
http://www.scroogle.org/scrapfr8.html

Et enfin l'espace ssl: https://ssl.scroogle.org

Pour les recherches j'ai une préférence pour manhack.net.

Revenir en haut de page