Liens connexes

Dépêche modérée par

: La discussion pour la traduction des licences Creative Commons est lancée.

Posté par jean-baptiste soufron (page perso, ). Modéré le 08 décembre 2003.
0
Le CERSA, un laboratoire de l'université de Paris 2, a chargé deux juristes de traduire les licences Creatives Commons élaborées par Lawrence Lessig. L'objectif est d'arriver à élaborer des contrats qui respecteront l'esprit des licences originales américaines, le droit français et les autres licences libres existantes (GNU FDL, LAL, etc.)

La première version de la traduction vient d'être diffusée. Elle n'attend plus que vos commentaires et vos critiques sur la liste de diffusion qui lui est consacrée!

La version définitive devrait voir le jour autour du mois de mars 2004.

Creative Commons est un projet important qui vise aussi bien les universitaires que les artistes ou les professionnels de la culture. N'hésitez donc pas à prendre quelques minutes pour rejoindre la liste de diffusion et nous aider à faire un travail de qualité!

> Lire la suite (22 commentaires, moyenne: 3,8).   [dépêche : 3438 caractères]

Lancement du projet International Commons en France


La communauté des juristes, chercheurs, auteurs intéressés par l'adaptation juridique des licences ou autorisations d'utilisation Creative Commons au droit français est invitée à participer à la discussion publique qui se déroule en ligne jusqu'au 15 janvier 2004.

Inscription à la mailing liste sur la page International Commons





Creative Commons propose des contrats-type de mise à disposition d'oeuvres.
Inspirées par les licences libres et le mouvement open source, ces autorisations facilitent l'utilisation et la réutilisation d'oeuvres (textes, photos, musique, sites web), utilisant le droit d'auteur de manière à encourager la créativité et le partage. Les textes sont modulables et existent sous 3 formes :



- un résumé pour les utilisateurs,
- une version intégrale destinée aux juristes,
- une version en code informatique permettant d'associer des métadonnées à l'oeuvre afin d'identifier les droits attachés et permettre la recherche d'oeuvres en fonction de l'étendue des conditions d'utilisation.



Creative Commons est hébergé à l'Université de Droit de Stanford et a été fondé en 2001 autour de Lawrence Lessig, professeur de droit et auteur de The Future of Ideas et Code and Other Laws of Cyberspace proposant une vision alternative de la régulation des réseaux.



L'institution affiliée pour International Commons en France est le CERSA. Melanie Dulong de Rosnay et Jean-Baptiste Soufron, tous deux doctorants au CERSA, groupe IDL, proposent une traduction des textes Creative Commons. Fondé en 1967, le CERSA (Centre d'Etudes et de Recherches de Science Administrative) est une unité mixte de recherche placée sous la double tutelle de l'Université Panthéon-Assas Paris II et du Centre National de la Recherche Scientifique et a pour objet l'étude des phénomènes administratifs, à tous les niveaux (national, local, international...) et dans toutes leurs dimensions (juridique, historique, sociologique...).

Outre la participation d'un ensemble d'enseignants et chercheurs associés à l'unité, le CERSA compte 12 enseignants chercheurs, 11 chercheurs CNRS, 6 ITA CNRS, 1 IATOS Éducation nationale et 22 doctorants et post-doctorants.




Le groupe de recherche IDL (Informatique, Droit et Linguistique) dirigé par Danièle Bourcier, directrice de recherche au CNRS, a été créé au Conseil d'Etat et est désormais rattaché au CERSA-CNRS. Les recherches de ce Groupe portent sur les technologies de l'information, la gouvernance et l'écriture du droit. Il participe au développement d'interfaces cognitives sur le langage du droit et les normativités en général. Il développe aussi des travaux prospectifs sur la dynamique des systèmes complexes (jurisprudence) et sur la modélisation d'applications associant droit et intelligence artificielle auxquels participent mathématiciens et logiciens (CREA, ENS Lyon en particulier).




http://creativecommons.org



page iCommons



CERSA
Centre d'Etudes et de Recherches de Science Administrative
Groupe IDL
Université Panthéon-Assas Paris II/CNRS
10 rue Thénard
75005 Paris
http://www.cersa.org/

Cette discussion est archivée, il n'est plus possible de laisser des commentaires.

Note : les commentaires appartiennent à ceux qui les ont postés. Nous n'en sommes pas responsables.

Re: La discussion pour la traduction des licences Creative Commons est lancée.

Posté par Ramso (page perso, ) le 08/12/2003 à 20:08. (lien). Évalué à 5.

C'est un bon point puisqu'il me semble qu'un contrat/licence doit être en français pour être valable en France.

par contre, comment l'officialiser ? et si c'est possible, pourquoi la GPL ne l'est pas alors qu'une traduction existe ?

--
Groar !

Re: La discussion pour la traduction des licences Creative Commons est lancée.

Posté par risek () le 09/12/2003 à 00:48. (lien). Évalué à 4.

Il serait louable que la FSF ait la même attitude et accepte que la GPL puisse être traduite et validée par des juristes. Actuellement, on ne peut pas participer au projet GNU si on ne parle que français. La FSF est certes à l'avant-garde sur les droits des logiciels, mais on ne peut pas en dire autant des droits linguistiques.

Le problème est expliqué ici :
http://multlingveco.membres.jexiste.org/fr/doc/faq.html(...)

Revenir en haut de page