Derniers journaux de d0h :
- [25/02@20:19] Les cartes TV sous linux
- [18/02@14:27] Faille de sécurité critique dans le kernel (2.2, 2.4, 2.6 touché!)
- [03/02@20:34] Helmut Newton est mort
- [29/01@20:18] Une page internet fait planter mon X !
- [26/01@20:28] Le wap linuxfr y marche plus ?
Journal : Quel est le comble d'un site sur les logiciels libres ?
Posté par d0h () le 07 mai 2004« Toutefois des rumeurs persistent :
systèmes de protection infaillibles, sécurité par lobscurité, danger des
hackers, ... »
http://lsm2004.abul.org/rubrique12.html(...)
C'est laid quand même. Surtout sur le site des LSM/RMLL, ça fait tâche.
> Lire le journal (10 commentaires, moyenne: 1).
Hacker contre craker
Le terme de pirate est plus proche de hacker que de craker étimologiquement parlant. Alors employer Hacker pour designer Cracker n'est pas une erreur.
-
[^]Re: Hacker contre craker
-
[^]Re: Hacker contre craker
Posté par Samaty Tramo (page perso, ) le 07/05/2004 à 12:55. (lien). Évalué à 1.Un hack est une "astuce" en anglais.
Un hacker pourrait etre traduit par un "astuceur".
Ethimologie ? tu as du te tromper.
-
[^]Re: Hacker contre craker
Posté par Krunch (Jabber id, page perso, ) le 07/05/2004 à 14:33. (lien). Évalué à 1.Le terme de pirate n'est peut-être pas celui à employer non plus...
http://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.fr.html#Piracy(...)--
Free Softwares Users Group Arlon (Sud Luxembourg, Belgique)
pertinent, e adj. Approprié ; qui se rapporte exactement à ce dont il est question.
Re
Parler de taches et écrire tâche au lieu de tache, ça fait tache.
D'autre part, j'ai tendance à penser (comme beaucoup d'autres d'ailleurs) que c'est l'usage qui fait la langue.
Comme de plus en plus de gens disent hacker en pensant à pirate, même si c'est à tort, il va falloir un jour admettre le fait et vivre avec.
Quitte à trouver un nouveau mot pour définir un hacker. A moins que cette confusion ne soit franco-française ?
Non, rien.
-
[^]Re: Re
Posté par drac () le 07/05/2004 à 13:31. (lien). Évalué à 2.franco-française
Tu voulais dire française?-
[^]Re: Re
Posté par Dring FirebirdVsMySql () le 07/05/2004 à 14:38. (lien). Évalué à 2.Non, je voulais dire franco-française. Ainsi, cette disgression me permettait de mettre en exergue l'aspect spécifique de l'usage du mot hacker dans le cadre de ce beau pays qu'est la France.
Signé : le sodomiseur de drosophiles masqué--
Non, rien.
-
-
[^]Re: Re
Posté par Bière Drabo () le 08/05/2004 à 00:47. (lien). Évalué à 1.> Quitte à trouver un nouveau mot pour définir un hacker.
On ne va quand même pas chercher de nouveaux mots à chaque fois que les journalistes démontrent et transmettent leur inculture.

Les journaux sont destinés à des informations qui ne sont pas suffisamment intéressantes
pour être validées en dépêche (sinon n'hésitez pas à proposer votre information en
dépêche), qui sont sans rapport avec Linux ou le libre, ou simplement pour donner votre
avis. Si vous désirez poser une question, merci d'utiliser 

Cette discussion est archivée, il n'est plus possible de laisser des commentaires.
Note : les commentaires appartiennent à ceux qui les ont postés. Nous n'en sommes pas responsables.