Subtitle Editor est un éditeur de sous-titre rapide, simple et stable sous licence GNU GPLv3. Basé sur GTK+2 et GStreamer, il permet la création, correction, édition et synchronisation avec l'aide de l'onde sonore et d'un lecteur vidéo intégré. Cette version est pour moi l'occasion de faire un petit point sur les dernières grosses nouveautés.
Correction de texte
L'outil de correction de texte a été introduit avec la version 0.31, il permet de corriger automatiquement des erreurs courantes comme : les espaces avant ou après certaines ponctuations ; les majuscules en début de phrase ; suppression de texte pour malentendants ; etc.
Cet outil est extensible grâce à de simple fichiers XML (pattern).
Correcteur orthographique
La version 0.32 fut l'occasion pour complètement réécrire le support de la correction orthographique. Il est maintenant possible de faire de la vérification en ligne directement depuis la vue pendant l'édition de sous-titre.
Diviser les sous-titres
Des améliorations ont été apportées à l'outil de division de sous-titre avec la version 0.33.
Dans les précédentes versions, cet outil coupait un sous-titre en deux seulement s'il y avait deux lignes et dans le cas contraire, il créait deux copies et le temps du sous-titre était divisé par deux. Il est maintenant possible de couper un sous-titre suivant son nombre de ligne et le temps est divisé selon le nombre de caractères par ligne. L'outil prend aussi en compte les balises sur plusieurs lignes.
Synchronisation à partir du lecteur vidéo
En plus des deux actions Set Subtitle Start et Set Subtitle End qui permettent de définir le début et la fin d'un sous-titre pendant la lecture de la vidéo, une nouvelle action a été ajoutée : Set Subtitle Start and End. Contrairement aux deux autres actions avec lesquelles il fallait jongler entre deux raccourcis clavier, cette dernière définit le début du sous-titre quand l'utilisateur presse le raccourci et la fin du sous-titre quand il relâche la touche. Bien sûr le comportement reste le même que les précédentes actions, une fois relâché, le sous-titre suivant est sélectionné ou crée s'il n'existe pas.
Onde sonore (Waveform)
Il est maintenant possible de créer une fausse onde sonore pour pouvoir travailler avec des vidéos ne contenant aucune bande son.
Subtitle Editor Project, BITC
Le format a subi quelques améliorations, plus d'information sont enregistrées comme la vidéo, la sélection, le type d'édition...
Un nouveau format a été ajouté : BITC (Burnt-In TimeCode). En plus des précédents autres : Sub Station Alpha, Advanced Sub Station Alpha, SubRip, MicroDVD, MPL2, MPsub, SubViewer 2.0, Adobe Encore DVD, Timed Text (ttaf)...
Conclusion
Bien que toujours perfectible, je pense vraiment que le logiciel libre n'a plus à rougir dans le domaine du sous-titrage et que vous n'avez plus aucune raison de ne pas sous-titrer vos conférences/vidéos préférées traitant du monde du logiciel libre, Unix, Linux...
Aller plus loin
- Subtitle Editor (49 clics)
- Wiki (9 clics)
- Capture d'écran (16 clics)
# Génial
Posté par Maxime G (site web personnel) . Évalué à 4.
Avec la vue de l'onde sonore...
D'après ce que j'ai compris, on peut à l'aide de raccourcis placer les sous-titres durant une lecture (début et fin). Le placement doit être approximatif et doit sans doute être retouché.
Je pense que c'est même améliorable.
Il serait possible à l'aide d'un raccourci clavier unique de placer les sous-titres au cours de la lecture tout en les balayant uns à la suite des autres et que le soft fasse le gros du boulot tout seul.
En utilisant le raccourci, on dit tel sous-titre va ici. Et le soft s'occupe de repérer le début de la parole et la fin par rapport à l'onde et d'affiner le placement. Et même en jouant avec des paramètres de qualité (durée mini, espacement mini...) pour placer les paroles.
Bon, je dis ça, je dis rien (peut être que c'est super chaud à faire), mais ça pourrait limiter les retouches à faire.
En tout cas, bravo pour le soft.
[^] # Re: Génial
Posté par Cyrille Pontvieux (site web personnel, Mastodon) . Évalué à 2.
Par contre les seuls petits points faibles tiennent des touches raccourcis qui ne permettent pas encore facilement de faire ce que tu viens de dire, et de la représentation de l'onde sonore : elle est bcp mieux représentée sur asunder. Ptre que les devs devraient regarder le code de Asunder pour une meilleure représentation de l'onde sonore.
Sinon bravo pour cette version et les évolutions rapides sur ce soft !
[^] # Re: Génial
Posté par kitone . Évalué à 3.
* Faire la synchro durant la lecture
* Appliquer un déplacement de moins X msec pour corriger le temps de réaction
* Affiner la synchro manuellement
Pour la représentation de l'onde sonore, c'est toujours un problème que j'essaie de résoudre.
Le détail joue sur la vitesse d'affichage et la consommation mémoire. Faire le rendu d'un MP3 (~4 minutes) ou d'une vidéo (~50 mins voir 1h30) sont deux problèmes différents. Une solution avec un système de cache ? Je ne sais toujours pas...
# Subtitle Workshop
Posté par dest . Évalué à 2.
Je n'ai malheureusement plus le temps de me consacrer à des sous-titres mais c'est avec plaisir que je constate que tu n'as pas arrêté le développement.
Bon courage pour la suite !
# Subtitle editor
Posté par theocrite (site web personnel) . Évalué à 3.
C'est exactement ce que je cherchais. C'est extrêmement simple à utiliser. Et il n'est pas très compliquer de créer un sous titre en quelques dizaines de minutes pour une courte vidéo (en fonction de la vitesse de frappe quoi.
Dommage par contre que la documentation soit assez rare[1] (ou alors j'ai mal cherché). Même la documentation officielle est un peu légère.
Pour ceux qui cherchent un tutorial simple et en français, l'April vient tout juste de mettre howto sur sa page audio et vidéo[2]. C'est succin, le but n'étant pas de proposer des tutos sur les logiciels présentés, mais de présenter une manière par défaut de pouvoir s'en sortir avec des logiciels libres.
[1] http://home.gna.org/subtitleeditor/docs/how-to-editing-subti(...)
[2] http://www.april.org/fr/aide-pour-le-son-et-la-video#Creer_d(...)
[^] # Re: Subtitle editor
Posté par brazz . Évalué à 1.
[^] # Re: Subtitle editor
Posté par kitone . Évalué à 2.
Essayer d'écrire un manuel (surtout en anglais) c'est dur. Je ne pense pas avoir le meilleur point de vue (développeur).
# demande
Posté par briaeros007 . Évalué à 2.
[^] # Re: demande
Posté par kitone . Évalué à 3.
[^] # Re: demande
Posté par khalahan . Évalué à 1.
La fonction de "décalage automatique par rapport au son" dont il est question dans le 1er commentaire serait sympa aussi, mais je pense qu'il y a bien d'autres priorités avant non ? (quoi de prévu pour le futur ?)
En tout cas, cela fait plaisir de voir que les rapports de bug et demandes d'améliorations sont pris en compte. Merci à toi kitone ainsi qu'aux autres contributeurs :)
[^] # Re: demande
Posté par kitone . Évalué à 1.
Réécrire le lecteur vidéo
* Rendre plus robuste aux erreurs (missing plugins...)
* Créer un filtre gstreamer pour le rendu des sous-titres (support des styles...)
* Support des frames pour la navigation
* Pouvoir choisir les pistes
* Mode plein écran pour la vidéo
* Passer à gstreamermm (?)
Réécrire la création d'onde avec plus d'option comme par exemple :
* Choisir quelle piste extraire (5.1, mkv...)
* Fusionné les canaux
* Réglé la précision
* Passer à gstreamermm (?)
Les autres :
* Ajouter un plugin ucharmap
* Script python/lua
* Vider la liste des bogues
* ...
Suivre le flux des commentaires
Note : les commentaires appartiennent à celles et ceux qui les ont postés. Nous n’en sommes pas responsables.