Forum général.cherche-logiciel Wiki/cms : synchro de contenu multilingue

Posté par .
0
5
août
2006
Bonjour,
Je cherche une application (wiki, cms...) permettant de coordonner efficacement les traductions de contenus à évolution rapide.

En effet, il est très compliqué de maintenir à jour les traductions d'un site web multilingue sur lequel travaillent plusieurs éditeurs et traducteurs.

Idéalement, l'application devrait permettre :
- De créer de nouvelles pages dans une langue de départ
- De traduire une page existante vers une autre langue, et de définir son statut comme "traduction à jour"
- Lors de l'édition d'une page dans la langue de départ, le statut des autres traductions de la page passe en "traduction obsolète"
- Lors de l'édition d'une "traduction obsolète", visualisation d'un diff montrant les changements effectués dans la langue de départ depuis la dernière traduction de la page. Les traducteurs peuvent ainsi mettre à jour la traduction sans avoir à relire toute la page pour trouver ce qui a été modifié.
- Si possible, une application en PHP

J'ai eu beau chercher du côté des wikis et cms, je n'en ai trouvé aucun qui propose ce genre de fonctionnalités.

Wikipedia lui-même ne semble pas disposer d'un outil efficace pour coordonner les traductions de ses articles !
En dehors d'un simple système de tag permettant de faire le lien entre les traductions d'un même article, aucun système ne permet de notifier les traducteurs lorsqu'une traduction n'est plus à jour.
La seule solution est alors de retraduire régulièrement les articles en leur intégralité.

Bien qu'ayant déjà rencontré cette problématique pour des sites personnels, mais aussi en entreprise, je n'ai jamais trouvé de solution convenable. Je serais donc très intéressé d'avoir votre avis sur la question.

NB : Au fil de mes recherches, j'ai tout de même trouvé quelques pages intéressantes :
- Une réflexion sur la question des wikis multilingues : http://www.usemod.com/cgi-bin/mb.pl?MultilingualWiki
- LizzyWiki, un projet inachevé de wiki multilingue avec différents statuts pour les traductions ("à jour", "obsolète"...) : http://lizzy.iit.nrc.ca/LizzyHelpNew/public/wiki.cgi?Demos_a(...)
- Une vidéo de démo du concept LizzyWiki (à voir absolument!) : http://lizzy.iit.nrc.ca/LizzyHelpNew/uploads/demo_of_multili(...)
  • # tiki-wiki

    Posté par (page perso) . Évalué à 2.

    http://tikiwiki.org/ est à peu près le seul wiki que j'avais trouvé en php qui permettait une gestion efficace du multilingue (mais bon pas de statut des traductions à l'époque, ça s'est peut-être amélioré...)

    pour la coordination, un greffon qui regarderait les dates de dernière édition et essaierait d'évaluer l'ampleur des modifs' (un peu comme sur http://www.wikini.net/wakka.php?wiki=DerniersChangements avec l'Agrégateur poïétique http://anoptique.com/AgregateurPoietique ) ça pourrait peut-être le faire
    • [^] # Re: tiki-wiki

      Posté par . Évalué à 1.

      Effectivement, TikiWiki semble être l'un des seuls wikis à gérer de façon native les contenus multilingues.
      Malheureusement, il me paraît bien lourd pour l'utilisation que j'en ferais et j'ai quelques doutes sur la qualité de son développement (sur dokuwiki.org, on peut voir une moyenne de 200 requêtes SQL par page, ça me paraît complètement démeusuré !).
      Il ne semble exister aucune solution permettant une vraie synchronisation des contenus multilingues, je vais peut-être essayer de développer un tel outil.
      • [^] # Re: tiki-wiki

        Posté par (page perso) . Évalué à 2.

        ah bin si tu développes un truc, ça m'intéresse que tu contribues à wikini (ou à wackowiki ou à wikkawiki) :
        - http://www.wikini.net/wakka.php?wiki=CollaborationsMultiling(...) le contexte
        - http://www.wikini.net/wakka.php?wiki=WakkaMultilingue bon ça se mélange les pinceaux entre localisation (plutôt sur la nav' et messages) et internationalisation (gestion de contenu multilingue...), mais il y a une identification des besoins que tu peux passer en revue (l'exemple de tiki-wiki en terme d'interaction utilisateur étant pas mal...)
        - j'avais regardé à l'époque pour une "Gestion contenu Multilingue" avec une synthèse en bordel sur ma page http://www.wikini.net/wakka.php?wiki=BenoitAudouard (dis-moi si c'est clair :/ )
        - j'avais fait une synthèse de l'avancement avec wacko aussi : http://www.wikini.net/wakka.php?wiki=WackoWikiNiComparison

        Pour wikkawikki, l'internationalisation se résume à gérer l'utf-8 :/ http://wikkawiki.org/WikkaInternationalization

        A priori sur wackowiki, ils en sont à ma manière de procéder : des liens entre chaque page http://wackowiki.com/WackoDocFrancophone (et paie-toi du russe un peu partout :/)

        vala vala tiens-moi au courant, le sujet m'intéresse (au moins en tant que testeur)

        Ah et oui pour tikki-wikki, c'est un peu lourdingue à cause du moteur de template notamment, merci smarty...
        • [^] # Re: tiki-wiki

          Posté par . Évalué à 1.

          Merci pour tes liens, ils sont intéressants (mais j'avoue que je n'ai pas encore tout lu).

          J'ai jeté un coup d'oeil à Wikini, sa simplicité et son organisation du code me plaisent beaucoup !
          Par contre, il y a des textes français en dur un peu partout, ça représente un travail considérable de les extraire. Sais-tu si quelqu'un a déjà commencé de ce côté là ? Le projet Wikini est-il lui-même toujours actif ? (la dernière release semble dater du 2004-11-25)

          Sinon, j'ai aussi essayé WackoWiki. Bon point, les chaînes en dur ont été sorties dans des fichiers de traductions, mais pas mal de fonctions inutiles ont été ajoutées.

          Enfin, je n'ai pas vu de grosse différence entre Wikini et Wikkawiki. Je finis par m'y perdre entre tous ces wako/wikka/wakka wiki, connais-tu un lien qui les compare ou résume leurs différences ?

          Je vais à priori m'orienter vers Wikini, pour lequel j'essaierai de développer un module permettant de traduire facilement une page. Mon idée première est de permettre la traduction des contenus phrase par phrase, sans toucher aux codes de mise en forme.
          Ainsi, le traducteur pourra se concentrer sur sa traduction et les pages devraient rester homogènes.

          Je te tiendrai au courant si mon projet se concrétise...
          • [^] # Re: tiki-wiki

            Posté par (page perso) . Évalué à 2.

            bin en terme de comparaison ya la page que je t'ai donnée http://www.wikini.net/wakka.php?wiki=WackoWikiNiComparison
            il y a un autre type de comparaison : http://www.wikimatrix.org/compare.php?wikis%5B%5D=1&wiki(...)

            wackowiki m'avait paru un peu lourdingue à l'époque ya plus de 1 an ou 2 (pas seulement à cause du russe de partout), je ne sais pas si ça s'est amélioré.
            j'utilise régulièrement wikkawiki (je l'ai gardé en anglais) et wikini avec une petite préférence pour wikini (mais on va dire que c'est historique).
            En fait, wikkawiki a plus de fonctionnalités :
            - une interface d'admin (mais je n'ai pas réussi à l'activer)
            - possibilité d'effacer directement les spams de commentaire par un bouton (mais un à un :/)
            - un éditeur de page "un peu" plus funky que wikini
            - une gestion des tableaux (mais tellement m*rdique que le code html direct est presque plus facile :/)

            mais vu que pour le spam de wiki (contenu et referrers) je me suis fait des scripts shell qui tapent directement en base pour wikini, bin je le garde... et CharlesNepote bosse à rajouter le même genre d'interface via php (mais bon il ne l'a pas intégré dans le cvs).

            je te conseille les versions cvs (en t'abonnant aux mailing-lists de commit respectives) pour voir à quel rythme ça évolue. Voir https://gna.org/cvs/?group=wikini et https://gna.org/mail/?group=wikini
            l'idéal serait de backporter dans wikini déjà les traductions de wikkawikki (yen a pas mal de disponibles).

            N'hésite pas à te présenter sur wikini en créant ta PageWiki, ça fera plaisir à LordFarquaad, tu peux déjà faire une synthèse de ce qu'on s'est dit (orienté ce que tu voudrais faire).

Suivre le flux des commentaires

Note : les commentaires appartiennent à ceux qui les ont postés. Nous n'en sommes pas responsables.