Journal Framasoft cherche volontaires pour traduire un livre d'initiation au JavaScript

Posté par (page perso) .
Tags : aucun
15
4
fév.
2011
En décembre dernier est sorti un livre d'initiation au JavaScript :
"Eloquent JavaScript - A Modern Introduction to Programming" par Marijn Haverbeke
http://eloquentjavascript.net/

Ce livre est sous licence libre Creative Commons By, ce qui autorise et encourage les traductions.

Je précise que je ne suis pas développeur et donc ne suis pas en mesure de vous dire si il est bien fait, mais en première lecture diagonale il me semble vraiment intéressant et bien conçu. De plus j'ai trouvé une critique fort élogieuse du bouquin sur un blog dédié au JavaScript :
http://javascriptweblog.wordpress.com/2010/10/16/book-review(...)

Framasoft a une équipe de traducteurs (nom de code "Framalang") qui traduit régulièrement des articles pour son blog mais participent aussi à des traductions de bouquins entiers comme ce fut le cas pour la bio de Stallman ou le tout dernier "Produire du logiciel libre". De plus nous proposons dans notre collection de livres libres Framabook, un volume sur Unix et un autre sur le langage C. Donc il y aurait une certaine cohérence à traduire et proposer également celui-là.
http://www.framabook.org/

Mais comme Framalang est déjà beaucoup sollicité par ailleurs et qu'en plus je sais qu'ici je peux trouver aussi bien des personnes maîtrisant l'anglais que le JavaScript, je me suis dit que ça pouvait être une bonne idée que de lancer un appel en vue de trouver des volontaires prêts à participer à ce projet.

Le bouquin fait un peu moins de 200 pages (c'est écrit gros mais quand-même !). Donc c'est pas mal de boulot j'en conviens. Mais sait-on jamais...

Si vous êtes partant, il suffit de le signaler en commentaire et je vous contacterai via la boite privée. Vous pouvez aussi nous ecrire directement à :
contact AT framasoft.net

PS : Vous allez peut-être me dire que l'intérêt est limité et que si on veut faire de la programmation, il vaut mieux se mettre direct à l'anglais. C'est pas faux mais si le travail de Framalang est tant reconnu (et j'ose dire, en toute fausse modestie, tant apprécié) c'est aussi parce que les francophones ont encore de gros progrès à faire. Et puis pour les jeunes qui ne sont pas encore très à l'aise, ça peut être utile.

Suivre le flux des commentaires

Note : les commentaires appartiennent à ceux qui les ont postés. Nous n'en sommes pas responsables.