Journal consultation RFID de la CE en francais

Posté par  .
Étiquettes : aucune
0
31
août
2006
bonjour

souvenez vous :

http://linuxfr.org/~nbarcet/22106.html
http://linuxfr.org/~fouyaya/22100.html
a Commission Européenne à ouvert une consultation publique sur l'utilisation de la technologie RFID (Radio Frequency Identification / Identification par fréquence radio). Malheureusement, le questionnaire de la consultation n'est disponible qu'en anglais.

http://ec.europa.eu/yourvoice/ipm/forms/dispatch?form=RFID

c'est toujours vrai :) mais grace au pdf ci dessous vous aurez la traduction de l'integralité du questionnaire dans votre langue natal

http://www.rfidconsultation.eu/docs/ficheiros/Questionnaire2(...)

grand hommage a la traduction benevole de l'epoque :

http://www.nijaba.info/wiki/index.php/Traduction_de_la_Consu(...)

c'est par mail que j'ai recu l'information :


Suite à vos remarques identiques concernant l'absence de traductions pour la
consultation lancée le 3 juillet par la Commission européenne sur les
marqueurs électroniques (RFID), j'ai le plaisir de vous indiquer que les
collègues de mon service et moi-même nous sommes mobilisés au cours du mois
d'août afin d'offrir des traductions libres (non officielles) dans 6 langues
autres que l'anglais (français, allemand, espagnol, italien, néerlandais,
polonais).


pourquoi c'est important :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Rfid

et c'est une consultation démocratique, j'espère que cela auras plus de valeur que nos bien francaise consultations qui finissent a la poubelle
  • # Bravo

    Posté par  . Évalué à 4.

    Félicitation à toi pour ce geste civique.
  • # Un détail qui m'embête...

    Posté par  (site web personnel) . Évalué à 2.

    Bon je viens de répondre au questionnaire, et j'ai été déçu de trouver à la fin de celui ci, une de ces si répendus images contenant du texte déformé à recopier pour s'assurer qu'on est pas un bot. Cela ne me dérange pas vraiment tant qu'on laisse à l'utilisateur la possiblité d'une alternative (contact d'un administrateur etc.), sinon ça rend le formulaire innacecible aux personnes avec des problèmes de vu. Quelqu'un sais ou s'adresser pour faire part du problème (je veux bien rédiger un mail moi même)?

    Sinon, bravo pour la traduction tout ça... ^^
  • # C'est vrai que ca fait plaisir...

    Posté par  . Évalué à 1.

    ...d'être entendu et de voir des réaction concrêtes et saines de la part de la commission européene.
    • [^] # Re: C'est vrai que ca fait plaisir...

      Posté par  . Évalué à 2.

      J'ai reçu le même mail après avoir répondu au questionnaire il y a un mois et en réclamant une version française. En tous cas ça rassure sur le fonctionnement de la Commission, parfois taxée d'avoir un fonctionnement autarcique et d'être coupée du citoyen lambda.

Suivre le flux des commentaires

Note : les commentaires appartiennent à celles et ceux qui les ont postés. Nous n’en sommes pas responsables.