Tu as "rit" ? Ou peut-être que tu as "riz" ? À moins que ce ne soit "ri" ? Il faut reconnaitre qu'on ne peut pas tester ce verbe facilement en le mettant au féminin, mais quand même...
Participe passé "suffit" ? Et accordé au féminin "suffite" ? Ça ne sonne pas comme s'il y avait un problème d'orthographe ?
Bien rares sont les verbes auxquels une consonne est changée au féminin, comme "dissoudre" ("il est dissous", "elle est dissoute"), mais ce n'est pas pas le cas de suffire.
"Après m'être félicité" ! La phonétique n'a pas que du bon. On trouve aussi d'autres déformations encore plus bizarres où le mot est coupé en deux, comme "davantage" -> "d'avantage", ou "ma" -> "m'a" (la pire).
France Télécom avait tous simplement débranché
Ils avaient tous ? Ou bien il(s) avai(en)t tout ?
certains de mes collègues m’ont contés
Moins choquant, mais c'est "m'ont conté". L'accord se fait avec le COD ("on m'a conté une histoire" -> "une histoire qu'on m'a contée"), et non le COI ("à moi"), ni le sujet ("mes collègues").
Pour ne pas tomber dans le panneau, essayer de remplacer avec des mots qui rendent la différence audible : "La place que les collègues m'ont prise", "les collègues m'ont pris la place" (et non "prise")
C'est bien pire que cela, en anglais, consistent est un faux-ami (au même titre qu'"actually" qui ne signifie pas "actuellement" mais "en fait"), et l'auteur du journal l'a transcrit littéralement, ce qui perd son sens. "Consistent" se traduit en français par "cohérent" et non "consistant".
La consistance, c'est la texture générale d'une matière, si elle est visqueuse ou pas, liquide ou pas, granuleuse ou pas, etc. La cohérence, c'est plutôt son homogénéité.
(à noter, en anglais, "consistence" peut se traduire par "consistance" ou "cohérence", mais ce n'est pas le cas de "consistent" qui ne se traduit que par "cohérent", et de toute façon, les français tendent à mal traduire les faux-amis :) )
Un rapide essais sous win me prouve que les vidéos existent et sont lisibles.
Pas de s au singulier, cette faute revient souvent, et en particulier sur le mot "souci", on lit souvent "un soucis", alors que c'est bien "un souci" (non, ce n'est pas "une soucisse").
j'écris ici la méthode qui m'a permits
Faute qui revient aussi souvent, il est pourtant facile de savoir s'il faut mettre un s ou un t au participe passé, il suffit d'essayer de prononcer le féminin : "permise" et non "permite".
4 accents graves sur les a sont manquants (alors que l'effort a été fait de les mettre sur les majuscules), sauras-tu les retrouver ?
[^] # Re: Et la caricature du comique,c'est quand c'est pas drôle ?
Posté par Grammairator . En réponse au journal "Norman fait des vidéos" parle de Linux !. Évalué à 1.
Pour s'échauffer.
"Que ça ait". Le subjonctif : "aie / aies / ait".
"Ça ne remet". Souvent les verbes en "-tre" ou "-dre" font "-ts / -ts / -t" ou "-ds / -ds / -d" ("battre", "descendre", "pendre").
Oups. Commentaire à -3.
[^] # Re: swallow ?
Posté par Grammairator . En réponse à la dépêche SFRswallow, envoyer des SMS en ligne de commande. Évalué à 0.
Tu as "
rit" ? Ou peut-être que tu as "riz" ? À moins que ce ne soit "ri" ? Il faut reconnaitre qu'on ne peut pas tester ce verbe facilement en le mettant au féminin, mais quand même...[^] # Re: Mouais…
Posté par Grammairator . En réponse au journal Finalement, la photographie n'est pas couverte par le droit d'auteur. Quid du code?. Évalué à 4.
Quelle horreur ! "Je n'y ai pas trouvé" !
Et tant qu'on y est, au début : droits d'auteur
set pâle.D'ailleurs, c'est cela dit, le féminin n'est pas "dise" mais "dite".
[^] # Re: Mintty + Cygwin
Posté par Grammairator . En réponse au journal Survivre en milieu hostile. Évalué à 1.
Quelle perspicacité.
[^] # Re: Mintty + Cygwin
Posté par Grammairator . En réponse au journal Survivre en milieu hostile. Évalué à 1.
Participe passé "suffit" ? Et accordé au féminin "suffite" ? Ça ne sonne pas comme s'il y avait un problème d'orthographe ?
Bien rares sont les verbes auxquels une consonne est changée au féminin, comme "dissoudre" ("il est dissous", "elle est dissoute"), mais ce n'est pas pas le cas de suffire.
# Orthographe...
Posté par Grammairator . En réponse au journal Attention chérie, ça va cou. Évalué à 9.
"Après m'être félicité" ! La phonétique n'a pas que du bon. On trouve aussi d'autres déformations encore plus bizarres où le mot est coupé en deux, comme "davantage" -> "d'avantage", ou "ma" -> "m'a" (la pire).
Ils avaient tous ? Ou bien il(s) avai(en)t tout ?
Moins choquant, mais c'est "m'ont conté". L'accord se fait avec le COD ("on m'a conté une histoire" -> "une histoire qu'on m'a contée"), et non le COI ("à moi"), ni le sujet ("mes collègues").
Pour ne pas tomber dans le panneau, essayer de remplacer avec des mots qui rendent la différence audible : "La place que les collègues m'ont prise", "les collègues m'ont pris la place" (et non "prise")
[^] # Re: Service libre
Posté par Grammairator . En réponse au journal Le pragmatisme à la Torvalds, ou, Linux sur Github. Évalué à 8.
Aïe, "ça pose un problème", du verbe poser, et non pas du verbe "mettre en pause [un problème]" :-) (qui serait d'ailleurs un néologisme).
[^] # Re: consistent
Posté par Grammairator . En réponse au journal Oh mon dieu, ils ont changé l'interface de Blender!. Évalué à 0.
Bon, il faudra que j'apprenne à lire les commentaires en entier, je n'avais pas vu le mot "cohérence" dans votre commentaire.
[^] # Re: consistent
Posté par Grammairator . En réponse au journal Oh mon dieu, ils ont changé l'interface de Blender!. Évalué à 1.
C'est bien pire que cela, en anglais, consistent est un faux-ami (au même titre qu'"actually" qui ne signifie pas "actuellement" mais "en fait"), et l'auteur du journal l'a transcrit littéralement, ce qui perd son sens. "Consistent" se traduit en français par "cohérent" et non "consistant".
La consistance, c'est la texture générale d'une matière, si elle est visqueuse ou pas, liquide ou pas, granuleuse ou pas, etc. La cohérence, c'est plutôt son homogénéité.
(à noter, en anglais, "consistence" peut se traduire par "consistance" ou "cohérence", mais ce n'est pas le cas de "consistent" qui ne se traduit que par "cohérent", et de toute façon, les français tendent à mal traduire les faux-amis :) )
[^] # Re: linuxfr repère de communistes !
Posté par Grammairator . En réponse au journal Encore une technologie sensible rachetée par les États-Unis. Évalué à -1.
À tort. Pour s'en souvenir : il ne faut pas être en tort, car "le tort tue", et non pas "le tordu".
[^] # Re: j'ai eu la conversation
Posté par Grammairator . En réponse au journal Des livres verrouillés. Évalué à 5.
Davantage ! Cette erreur prolifère sur le Web...
# Orthographe
Posté par Grammairator . En réponse au journal Cinéma : Super 8. Évalué à 8.
Un public, bon public, grand public. L'adjectif "public" s'accorde en "publique" au féminin uniquement.
"Incluse", du verbe "inclure".
(Sinon, des accords oubliés ("nous sommes plongé", "amis partagé"), et quelques conjugaisons douteuses ("ils films", "on ne comprends"))
[^] # Re: quelques fautes
Posté par Grammairator . En réponse au journal Extraire les vidéos d'un pdf. Évalué à 1.
Et encore, il y a failli avoir le mien mais j'ai rafraichi la page avant de poster.
# quelques fautes
Posté par Grammairator . En réponse au journal Extraire les vidéos d'un pdf. Évalué à 6.
Pas de s au singulier, cette faute revient souvent, et en particulier sur le mot "souci", on lit souvent "un soucis", alors que c'est bien "un souci" (non, ce n'est pas "une soucisse").
Faute qui revient aussi souvent, il est pourtant facile de savoir s'il faut mettre un s ou un t au participe passé, il suffit d'essayer de prononcer le féminin : "permise" et non "permite".
4 accents graves sur les a sont manquants (alors que l'effort a été fait de les mettre sur les majuscules), sauras-tu les retrouver ?
# Quelques fautes
Posté par Grammairator . En réponse à la dépêche InterTice Logiciel Libre. Évalué à 1.