Sorbus a écrit 5 commentaires

  • # Copies d'écran

    Posté par  . En réponse à la dépêche Linguae : Gestionnaire de dictionnaires, multiformat et multiplateforme.. Évalué à 2.

    J'avais promis quelques copies d'écran. Les voici :
    [http://polyglotte.tuxfamily.org/doku.php?id=logiciels:polygl(...)]
  • [^] # Re: Bien !

    Posté par  . En réponse à la dépêche Linguae : Gestionnaire de dictionnaires, multiformat et multiplateforme.. Évalué à 1.

    Merci pour ces précisions. Je vois que les paquets ebview et kanjidic sont disponibles dans les dépôts Ubuntu, ainsi que gjiten, qui peut utiliser kanjidic (et le dictionnaire japonais-anglais edict).

    Ebview :
    "ebview is an EPWING CD-ROM dictionary viewer using libeb. It uses libeb and supports EPWING format. It can read multiple dictionary at same time and can search words on X11 cut-buffer automatically."
    La dernière mise à jour de ebview aura bientôt 5 ans.
    [http://sourceforge.net/projects/ebview]

    Gitjen : gjiten is a Japanese dictionary for the Gnome Desktop. It also has a kanji dictionary; any combination of stroke number, radicals and search key can be used for kanji lookups. Requires dictionary files in edict format and a working X Input Method (e.g. kinput2) for Japanese input.

    Les interfaces de Gitjen et Ebview ne semblent pas être traduites en français (je les ai en anglais). Je vois que dans /usr/share/gjiten/dics, les fichiers "edict" et "kanjidic" n'ont pas d'extension. Ces fichiers sont-ils des exemples de dictionnaires respectant les standard du format epwing. Pour aller plus loin, il faudrait trouver une documentation assez complète, en anglais, sur les spécifications du standard epwing.

    Sais-tu si StarDict, logiciel libre de lecture de dictionnaires, gère le format epwing ?

    P.S. : un autre lien utilse :
    [http://www.ici-japon.com/cours_japonais/divers/le-japonais-a(...)]
  • [^] # Re: Bien !

    Posté par  . En réponse à la dépêche Linguae : Gestionnaire de dictionnaires, multiformat et multiplateforme.. Évalué à 5.

    1/ Copies d'écran : si j'ai le temps, j'en fais quelques-unes... disons d'ici 8 jours.
    2/ Peux-tu donner quelques précisions sur le support epwing ? Lien ? Que permet ce support pour ces langues asiatiques ? On pourrait transmettre ces infos au développeur de Linguae...

    Il me semble qu'au niveau des polices, ce logiciel prend déjà en charge beaucoup de choses. Mais epwing permet peut-être d'autres fonctionnalités ?
  • [^] # Re: c'est l'époque

    Posté par  . En réponse à la dépêche Linguae : Gestionnaire de dictionnaires, multiformat et multiplateforme.. Évalué à 6.

    Il faut distinguer les logiciels de lecture de dictionnaires d'une part et les dictionnaires numériques d'autre part.

    Une page recensant les logiciels existants pour lecture/édition de dictionnaires ?
    ... il y en a une sur le site du projet "Polyglotte" :
    [http://polyglotte.tuxfamily.org/doku.php?id=logiciels:dicos]

    Mais... "un logiciel de gestion de dictionnaire ne sert pas à grand chose sans dictionnaire..."

    "Internet fourmille de dictionnaires numériques, sous divers formats. Hélas, ils ne sont pas toujours faciles à dénicher, et les sites qui les hébergent ne sont pas toujours très clairs à comprendre." (extraits de l'aide de Linguae)

    Une page recensant les dictionnaires numériques français ou bilingues intégrant le français ?
    ... on en trouve une sur le site du projet "Polyglotte" :
    [http://polyglotte.tuxfamily.org/doku.php?id=donnees:dicos_bi(...)]

    La grande diversité des formats nécessite des outils de conversion... pour pouvoir utiliser des dictionnaires numériques avec le logiciel de son choix. Il reste du travail à abattre... mais parmi d'autres outils, Linguae rend bien des services de ce point de vue.

    Une page recensant les divers formats et les outils de conversion disponibles ?
    ... on en trouve une sur le site du projet "Polyglotte" :
    [http://polyglotte.tuxfamily.org/doku.php?id=logiciels:polygl(...)]

    Tout ceci est encore incomplet et imparfait... Mais dans ce vaste monde des dictionnaires numériques et des outils de lecture, édition, conversion, création de ces dictionnaires, une tentative de synthèse étaient nécessaires... Nous sommes preneurs de tout complément, amélioration... ou contribution.
  • [^] # Re: Et xsane...

    Posté par  . En réponse au journal Scanners sous Linux : coma dépassé ?. Évalué à 1.

    Je réponds sur le dernier point : xsane2tess.
    Il n'est pas dans les dépôts Ubuntu.
    Mais c'est un script très facile à installer.
    Les infos utiles sont dans la documentation Ubuntu :
    http://doc.ubuntu-fr.org/xsane2tess#en_installant_soi-meme_l(...)