Journal Reportlab 3.1.8

Posté par . Licence CC by-sa
Tags :
11
22
avr.
2014

Reportlab est une librairie Python pour générer des PDFs

Cette version confirme le support de Python 3.3 et 3.4 en même temps que 2.7 (qui sera supporté pendant encore des années par l'équipe).
Le paquet peut maintenant être installé avec PIP

Pour moi c'était LE paquet qui m'empêchait d'envisager python 3 !

  • # Chacun le sien !

    Posté par (page perso) . Évalué à 5.

    J'ai l'impression que chacun a son petit paquet Python qui empêche sa transition à la 3.

    Personnellement, quasiment toutes celles que j'utilise sont passées à Python 3, et j'arrive à faire mes nouveaux projets perso en Python 3.3. Ça fait du bien, faut bien le dire.

    • [^] # Re: Chacun le sien !

      Posté par . Évalué à 2.

      Moi, c'est ConfigObj. Ça permet de faire des fichiers de config avec des sous-sections. Mais peut-être que ça va s'arranger, il y a un projet de port en Python 3 qui avance.

      https://github.com/Jerome-github/oem_gateway/issues/7

      Et au boulot, j'ai du coder une moulinette pour lire du Modbus, et c'est Python 2.7 car les bibliothèques que j'ai trouvées (Modbus-tk et pyModbus) sont pas Python 3 (et pas des masses maintenues, en fait…). Enfin chez pyModbus il y a une branche Python 3 mais j'avais d'autres problèmes avec cette bibliothèque.

      • [^] # Re: Chacun le sien !

        Posté par (page perso) . Évalué à 1.

        Pourquoi ne pas utiliser du JSON ou YAML plutôt que des fichiers INI ?

        • [^] # Re: Chacun le sien !

          Posté par . Évalué à 2.

          Bonne remarque. Je pourrais y jeter un oeil.

          Tant que c'est facile à modifier à la main, pourquoi pas. La syntaxe ConfigObj est vraiment simple, c'est pratique.

        • [^] # Re: Chacun le sien !

          Posté par (page perso) . Évalué à 3.

          Pas le Json, ça ne gère pas les commentaires, c'est bien pénible dans un fichier de configuration.

          « Rappelez-vous toujours que si la Gestapo avait les moyens de vous faire parler, les politiciens ont, eux, les moyens de vous faire taire. » Coluche

  • # Mauvais lien

    Posté par . Évalué à 4.

    C'est www.reportlab.com et non reportlab.com

  • # pour une fois pour toute !

    Posté par . Évalué à 3.

    Bibliothèque et pas librairie (bookshop)

    • [^] # Re: pour une fois pour toute !

      Posté par (page perso) . Évalué à 3.

      Pourquoi on ne traduit pas par "collection"?

      http://devnewton.bci.im

      • [^] # Re: pour une fois pour toute !

        Posté par . Évalué à 1.

        Entièrement d'accord, ça enlèverait définitivement la connotation au livre qui me semble infondée.

        "Collection" met déjà plus en avant la cohérence du contenu visant à rendre un service dans un domaine donné.
        De mon côté j'avais pensé à "boîte à outils", même si ça n'exprime pas forcement tout ce qu'est une "library" : un code "métier" qui rend un service + une API pour l'utiliser.

        Mais bon moi même qui suis très à cheval sur la langue ça m'arrive de fourcher de temps à temps, les mauvaises habitudes orales vont de toutes les façons être très dures à tordre… il n'y a qu'à voir comment il est compliqué et long de faire corriger un enfant de 3 ans qui vient à peine d'assimiler un nouveau mot mais avec un défaut de prononciation. Là on parle de peut-être 3 à 4 décennies de mauvaises habitudes linguistiques de toute une communauté, relayé par l'enseignement qui plus est !

        • [^] # Re: pour une fois pour toute !

          Posté par (page perso) . Évalué à 3.

          Je crois que je serais prêt à fermer les yeux sur les « librairies » si au moins je pouvais arrêter d'entendre « j'ai fixé le problème de… ».

          À chaque fois j'ai envie de mimer des coups de marteau en demandant « avec des clous ? » mais je me retiens pour conserver mon faible capital de sociabilité.

        • [^] # Re: pour une fois pour toute !

          Posté par . Évalué à 5.

          Mauvaises, mauvaises, c'est une habitude tout simplement, la considérer mauvaise c'est un jugement de valeur. Qu'est-ce qu'une langue si ce n'est l'état des habitudes du moment ?
          Si on regarde wikipedia : http://fr.wikipedia.org/wiki/Langue#D.C3.A9finition_:_langue_et_langage
          … les langues sont considérées non hermétiques car elles relèvent d'abord des pratiques sociales.

          Si on reste sur le terme library. En anglais non plus ce terme n'avait rien à voir avec "un ensemble de code à réutiliser", il a changé de sens dans le contexte bien particulier de l'informatique.
          Donc quelque soit le mot que l'on va trouver il faudra lui changer son sens. Hors qu'est-ce qui peut donner la légitimité à un terme si ce n'est son usage le plus courant dans un contexte ? En quoi est-il plus légitime de changer le sens de bibliothèque plutôt que librairie puisque dans un cas comme dans l'autre on est complètement à côté du sens de son contexte initial ?

          • [^] # Re: pour une fois pour toute !

            Posté par (page perso) . Évalué à 4.

            Ou alors on dit tout simplement "lib" comme tout le monde :-)

            http://devnewton.bci.im

          • [^] # Re: pour une fois pour toute !

            Posté par . Évalué à 3.

            Une librairie c'est un endroit où on achète des livres. Une bibliothèque c'est un endroit où on emprunte des livres.

            Quand un logiciel utilise une lib, il ne l'achète pas, il l'emprunte.

            Bibliothèque me paraît donc plus pertinent.

            • [^] # Re: pour une fois pour toute !

              Posté par . Évalué à 2.

              Je plussoie devnewton et Jarvis.

              Après si au final, on est tous d'accord sur le fait qu'aucun mot français ne convienne à la traduction du mot anglais library dans le contexte qui est le notre, on arrête d'essayer de chercher on adopte le mot anglais et puis on en parle plus. Ce ne sera pas le premier et encore moins le dernier.

              A priori je ne connais pas d'autres cas où on ait adopté un faux-ami (et oui c'est ce que c'est!) comme traduction, simplement parce que … parce que quoi d'ailleurs ? Parce que ça sonne presque pareil alors ça doit vouloir dire la même chose ?

              Bon j'arrête je sens l'agonie monter en moi :P

            • [^] # Re: pour une fois pour toute !

              Posté par . Évalué à 1.

              En même temps j'emprunte rarement un livre dans ma bibliothèque personnelle… Quitte à pinailler autant bien le faire ;-)

Suivre le flux des commentaires

Note : les commentaires appartiennent à ceux qui les ont postés. Nous n'en sommes pas responsables.