Faire un don ! | | style | statistiques | contactez-nous | plan | lettre d'information

Liens connexes

Dépêche modérée par

Dépêche éditée par

Articles : Wiktionary et Wikisource : les autres projets de la fondation Wikimedia

Posté par Yann Forget (page perso, ). Modéré le 13 février 2006.
Internet
Parmi les autres projets de la fondation Wikimedia, Wiktionnaire (Wiktionary en anglais) et Wikisource ont récemment beaucoup progressé.

Wiktionnaire est un projet de dictionnaire libre multilingue, c'est-à-dire qu'il contient, pour la partie francophone, des mots français avec leurs définitions et leurs traductions, et des mots dans d'autres langues avec des traductions en français. Il vient récemment de dépasser en nombre de mots le projet en anglais. Il contient actuellement plus de 125 000 mots. C'est donc déjà le dictionnaire libre le plus important. Le dictionnaire de l'Académie française de 1932-1935 qui vient de tomber dans le domaine public est en cours d'incorporation (33 000 articles).

Wikisource est un projet de bibliothèque libre. Le projet contient des oeuvres intégrales dans le domaine public ou sous licence libre. Il a été divisé en sous-domaines par langues en décembre dernier, ce qui a demandé un énorme travail de transfert, copie, vérification et suppression. Cela a créé une nouvelle dynamique au projet qui connaît depuis une rapide expansion. Il contient plusieurs milliers de livres répartis en plus de 12 500 articles. La mise en page des ouvrages est maintenant facilitée avec l'utilisation d'un bot en Python.

Chacun de ces projets possède aussi un canal IRC, respectivement #wiktionary-fr et #wikisource sur les serveurs de Freenode (irc.freenode.net).

Wikisource cherche à se doter d'un nouveau logo. Avis aux amateurs...

> Lire la dépêche (40 commentaires, moyenne: 4).  

Cette discussion est archivée, il n'est plus possible de laisser des commentaires.

Note : les commentaires appartiennent à ceux qui les ont postés. Nous n'en sommes pas responsables.

Manque de Contribution ?

Posté par Frédérick Diot (page perso, ) le 13/02/2006 à 22:45. (lien). Évalué à 3.

Il y a régulièrement de la "pub" pour les projets autres que wikibooks/wikipedia de wikimedia. Il sont si délaissé que cela ?

Je ne veux pas critiquer le fait qu'une news sort sur ceux là, je demande réellement si ils manquent assez de contribution pour être en danger ?

....vient de tomber dans le domaine public...

Posté par Nicolas Barcet (page perso, ) le 14/02/2006 à 00:32. (lien). Évalué à 9.

Euh, à la lecture de ces lignes, j'ai un peu tendance à m'etouffer. Si j'ai bien compris, un dictionnaire payé par nos impôts n'est pas immédiatement dans le domaine plublique ? Qui sont les ayants droits ?

Je dois être naïf, mais j'aurais aimé croire que financement publique implique libre accès au public... J'ai dû réver.

Wiktionnaire et Wikitranslate

Posté par Manuel Vonthron (Jabber id, page perso, ) le 14/02/2006 à 00:37. (lien). Évalué à 7.

Le Wiktionnaire est se suffit il a reellement a lui meme ?
Cela fait un bon nombre de fois que cherchant la traduction d un mot en anglais, je ne trouve pas mon compte en allant sur le Wiktionnaire ou bien Google Translate. Generalement mon choix se porte sur le dico francais anglais du CNRS ( http://dico.isc.cnrs.fr/fr/index_tr.html ). Pourquoi ? parce qu'il propose TOUS (ou presque) les sens du mot que je cherche.

Un simple exemple avec un mot que nous aimons bien : libre
le Wiktionnaire me propose : free (logique ;) )
l autre dico lui me propose : available, broad, clear, disengaged, empty, free, free in one's behaviour, free off, open in one's behaviour, private and Roman Catholic, promiscuous, uninhibited, unrestricted

Exactement comme le ferait un vrai dictionnaire de traduction francais-anglais. Voila pourquoi je pense que la partie "traduction" devrait etre séparée du Wiktionnaire et devenir une sorte de sous-projet. Je suis conscient que le boulot couvert par Wikimedia est pas mal segmenté, mais pour etre parfaitement efficace, un tel dictionnaire mériterai une contribution qui lui serait spécifique et une légere adaptation du moteur.

j'en perds mon latin

Posté par Axel R. (page perso, ) le 14/02/2006 à 09:13. (lien). Évalué à 1.

j'ai du mal à m'y retrouver dans ce dictionnaire. y'a tous les mots de toutes les langues dans le dictionnaire français ? C'est vraiment étrange. Si quelqu'un pouvait m'expliquer...

Axel

Projet gutenberg ?

Posté par Christophe Morvan (page perso, ) le 14/02/2006 à 09:56. (lien). Évalué à 4.

Pour wikisource, est-ce qu'il y a une coordination avec le projet gutenberg ?

Par exemple vf : http://www.gutenberg.org/browse/languages/fr

125 000 mots mais

Posté par salvaire () le 14/02/2006 à 18:00. (lien). Évalué à 4.

Je vois dans la liste des noms communs trop de chose du genre:

10base-t, dhcp, A380, ...

tiens il manque unbuntu!

Pourquoi polluer un dictionnaire de la langue française avec ça? Incorrigible ces geeks ...

Wikionnaire : Export pour DICTD ?

Posté par Bouil (Jabber id, page perso, ) le 14/02/2006 à 18:20. (lien). Évalué à 2.

Qu'en est il d'une exportation du contenu du Wikionnaire au format DICTD afin de l'utiliser en local ?

C'est ce que propose par exemple le ReVo http://purl.org/NET/voko/revo/ (Dictionnaire Espéranto - Autres langues) et c'est très pratique !

--
« La clé d'une langue commune, perdue dans la Tour de Babel, peut être seulement construite par l'usage de l'Espéranto. » Jules Verne.

Revenir en haut de page