Les nouvelles hebdomadaires de debian - 3 septembre 2001

Posté par  . Modéré par Yann Hirou.
Étiquettes :
0
5
sept.
2001
Debian
Voici les news Debian, traduites par Stephane, revisées par l'équipe de traduction francaise, de la semaine.

Bonne lecture.

PS: vous trouverez en lien ci dessous la version anglaise. --------------------------------------------------------------------------------
NHD - Les nouvelles hebdomadaires de debian
http://www.debian.org/News/weekly/2001/20/ (en anglais)
NHD - 3 septembre 2001
--------------------------------------------------------------------------------

Debian pour les professionels. Le journal allemand c't a publié un compte-rendu
[1] dans leur dix-septième édition qui compare l'utilisation de différentes
distributions de linux par différentes catégories d'utilisateurs en Allemagne.
Un des résultats de cette étude est que plus les gens connaissent linux, plus
ils choisissent debian au détriment d'autres distributions, comme Mandrake, SuSE
ou RedHat. Vingt-huit pour-cent des gens avec plus de cinq ans d'expérience sous
linux préfèrent debian, alors que seulement trois pour-centsdes nouveaux
utilisateurs la choisissent.

Manque de localisation. Le même article critique le manque de traductions
allemandes dans toutes les distributions. Ceci montre que nos projets de
traduire [2] les fichiers de packages, traduire les disquettes d'installation et
rendre disponible des catalogues de messages multilingues sont le bon moyen de
faire accepter linux et debian par plus de gens non anglophones.

Lintian revient avec ses comptes-rendus. Josip Rodin a annoncé [3] le retour
pour le public de comptes-rendus faits par Lintian pour tous les packages. Vous
pouvez maintenant consulter ces rapports par noms de packages [4], mainteneur
[5] ou par tags Lintian [6]. La page principale, http://lintian.debian.org [7]
montre aussi quelques statistiques intéressantes. Si vous vous demandez "Mais
qu'est-ce que ce foutu Lintian ?", c'est un package debian qui permet de
vérifier les packages binaires et sources pour être sûr que ce package suit les
règles debian pour les packages. Voila une bonne chose !

Refonte de lists.debian.org. Joy a eu une semaine occupée, et il a annoncé [8]
une nouvelle version de l'archive web publique de nos listes de mails sur
http://lists.debian.org [9]. La page principale va maintenant référencer
uniquement les sections Développement [10], Utilisateur [11],
Internationalisation [12], Divers [13] etc. Ceci devrait améliorer de façon
drastique le temps de chargement des pages d'index, puisqu'elles ne contiendront
plus des liens à toutes les listes. Beaucoup de personnes ont demandé ces
changements.

La page de coordination des clés GPG. Pour entrer dans le "cercle de confiance"
debian (à prendre au sens de GPG), les développeurs debian aspirants doivent
rencontrer en personne un développeur pour obtenir une clé de signature GnuPG
[14] (ou GPG [15]). Et même si les neuf cent développeurs debian sont répartis à
travers le monde, il n'est pas toujours facile de trouver quelqu'un de proche.
Pour faciliter ces rencontres, Martin Michlmayr a créé une page web [16] où les
aspirants développeurs et les développeurs existants peuvent s'inscrire pour
entrer leur location. Les aspirants peuvent ainsi voir facilement si quelqu'un
dans leur entourage est à même de les rencontrer pour obtenir une clé de
signature, ou s'inscrire pour que les développeurs existants puissent les
contacter.

Lier le code non-PIC et le code PIC pour les librairies. Une discussion [17] a
eu lieu sur debian-devel qui ouvre le débat sur le problème consistant à lier du
code PIC (Position Independant Code, Code Indépendant de la Position) avec du
code non-PIC (dépendant de la position) dans la même librairie partagée. Le code
PIC est utilisé dans les librairies partagées (suffixe .so), alors que le code
non-PIC est utilisé dans les librairies statiques (suffixe .a). Le débat couvre
certains détails [18] expliquant comment la liaison dynamique est faite sous
linux pour ceux qui ne le savaient pas déjà.

Manque de compatibilité avec RedHat. Un problème a été découvert [19] avec des
programmes compilés sur une machine tournant sous une distributions RedHat
actuelle, qui ne marchent pas sur une machine fonctionnant sous debian. Le choix
de RedHat pour le compilateur C++ (2.96) dans la dernière version de leur
distribution est responsable de ce problème. Malheureusement, ils ont utilisé un
compilateur qui n'a jamais été publié [21], et qui génère du code compatible ni
avec les version précédentes, ni avec les versions suivantes. Ce qui est
embêtant dans tout ça est que beaucoup de vendeurs commerciaux supportent le
système RedHat, et compilent leurs programmes sur ce système. Ces programmes ne
marcheront tout simplement pas sur d'autres systèmes, ce qui pourrait empêcher
des sociétés d'utiliser debian ou d'autres distributions pour leurs serveurs de
production. Un problème similaire est arrivé avec SuSE qui utilisait une version
non publiée d'egcs en mai 1999 qui a conduit à cette annonce [22] (en allemand,
désolé).

ReiserFS sur debian ? Quelques utilisateurs ont voulu utiliser une debian avec
un système de fichiers ReiserFS pour beneficier de la journalisation et du fait
que fsck prend beaucoup moins de temps pour reparer une partition qu'avec un
autre systeme de fichiers. Debian ne supporte pas officiellement le ReiserFS sur
ses disquettes d'installation. Cependant, il y a deux projets [23] listés sur
freshmeat qui couvrent les disquettes d'installation debian avec un support de
ReiserFS.

Les sections de doc-base. Yoshito Komatsu a trouvé [24] qu'il n'y avait pas de
règle, de howto ni rien qui permette de choisir une section pour un type de
documentation enregistré dans doc-base. Une des façons de contourner ce problème
était d'utiliser les sections de menus comme un guide. Yoshito a fini par
publier une version beta [25] d'un HOWTO sur la section doc-base.

Debian GNU/Linux dans les "Boxed Penguin" (littéralement "boites pingouins").
Mekinok Systems Engineering [26] a créé un nouveau produit intitulé "Boxed
Penguin: Instant Infrastructure.". Ce produit utilise debian GNU/Linux et ajoute
quelques packages supplémentaires qui permettent d'intégrer les logiciels les
plus courants utilisés pour l'infrastructure d'une société dans un seul système.
Le produit est composé de logiciels libres, donc le produit lui-même est libre.
Mekinok espère faire du profit grâce au service.

Un mauvais moment pour la sécurité. Wichert Akkerman, membre de l'équipe de
sécurité de debian, a posté un mail [28] soulignant les problèmes qu'amènent les
mises à jour de sécurité et les nouvelles architectures dans woody. Pour
l'instant, l'équipe de sécurité supporte six architectures (alpha, arm, i386,
m68k, powerpc et sparc). Avec l'arrivée de woody, il risque d'y avoir cinq
architectures supplémentaires à supporter (ia64, hppa, mips, mipsel et s390).
Recompiler un package sur six architectures est déjà un travail harassant, le
faire sur onze machines prendrait encore plus de temps. Une solutions serait
d'utiliser rbuilder pour toutes les architectures, de façon à ce que les
compilations puissent être lancées par mail.

Gel des uploads. Le responsable de publication, Anthony Towns, a posté une
demande [28] de ne plus faire de changements majeurs sur le système de base,
dans l'optique du gel prochain. Les changements devraient être limités au strict
minimum nécessaire pour permettre aux packages d'être bloqués. Le but pour les
packages de base est de corriger les bugs critiques de publication, mais les
autres bugs et les souhaits peuvent ête corrigés aussi, tant que le correctif
amène le minimum de changements pour ne pas introduire de nouveaux bugs. Sa
demande inclut aussi une liste des packages de base concernés.

Les packages expérimentaux Berlin. Bastian Blank a annoncé [30] la disponibilité
de packages préliminaires [31] pour le serveur d'affichage Berlin. Berlin [32]
est un système de fenêtrage dérivé de Fresco [33], un puissant outil de
graphiques structurés. Berlin étend Fresco pour devenir un système de fenêtrage
complet et transparent aux réseaux, non basé sur X.

Porter debian sur Cygwin ? Ca ne vous paraît pas étrange ? Quelqu'un sur
debian-devel a commencé une discussion [34] sur le fait de porter debian sur un
environnement Cygnus cygwin, tournant lui-même sur un système non-libre connu.
Il est assez difficile de nommer l'architecture, alors que ce serait une des
premières choses à faire pour que dpkg marche correctement.

Problème de LVM. Un problème inquiétant avec le LVM (Logical Volume Manager,
Gestionnaire de Volumes Logiques) et la distribution instable courante de debian
a été découvert [35]. Le problème est délicat, puisque le LVM demande à être
initialisé avant tous les systèmes de fichiers, alors qu'il ne peut pas
s'initialiser correctement puisqu'il ne peut pas écrire dans /etc/lvmtab qui ne
pourra pas être modifié tant que le répertoire racine ne sera pas monté
correctement. Celui-ci évidemment ne peut pas être monté avant le LVM si il est
lui-même sur un disque virtuel géré par LVM. Le mainteneur a proposé une
solution possible [36]. Une autre solution serait d'utiliser un disque en ram au
boot [37].

Problèmes de fontes. Il a été rapporté [38] que les fontes sous linux ne sont
pas dans un état satisfaisant. Le problème est que certaines applications
utilisent des polices à taille fixe, des fontes bitmaps agrandies. A titre
d'exercice, essayez d'utiliser une fonte dans xfig et de l'agrandir, puis de
l'exporter en Postscript et de visionner le tout avec ghostscript. Des
techniques comme l'anti-aliasing (lissage des polices) ou le rendement de fontes
avec une définition plus fine qu'un pixel [39] pourraient corriger une partie de
ces problèmes, cependant cela nécessite de modifier le serveur X et les
applications. Un projet intéressant a été mentionné au cours de la discussion :
PfaEdit [40] - un éditeur de fontes postscript.

Les nouvelles debian en allemand. Joey a commencé une création expérimentale
[41] et demandée d'une liste debian-news-german. Cette liste est modérée et
contiendra les nouvelles et les annonces traduites en allemand. Pour les
derniers mois, les traductions étaient faites de façon transparente sur
www.debian.org, ainsi que sur linux-community.de [42]. Nous rencontrons
fréquemment des personnes qui ne parlent pas un anglais courant et qui qui
apprécieraient certainement une liste des nouvelles en allemand. Nous devons
maintenant voir si cette liste sera acceptée favorablement par nos utilisateurs
germanophones ou non.


Alertes récentes de sécurité : Si vous avez un de ces packages installés sur
votre système, vous devriez le mettre a jour le plus vite possible :
* [43] openldap -- Remote DoS
* [44] xloadimage -- Buffer overflow
* [45] netkit-telnet -- Remote exploit
* [46] fetchmail -- Memory corruption
* [47] groff -- Print format attack
* [48] imp -- 3 Remote exploits
* [49] wmaker -- Buffer overflow

Nouveaux Packages :
* [50] x-window-system and
* [51] x-window-system-core -- New X packages, yum!
* [52] lskb -- The Linux Security Knowledge Base, includes info on
Linux-specific security issues.
* [53] samhain -- Integrity checker and intrustion detection system, because
a little paranoia is a Good Thing.
* [54] kinkatta -- QT client for AOL Instant Messenger.
* [55] kgeo -- The program formerly known as KEuklid, a geometry program
for KDE.

References
1. http://www.heise.de/ct/01/17/186/
2. http://auric.debian.org/~grisu/debian_translation/
3. http://lists.debian.org/debian-devel-0108/msg01092.html
4. http://lintian.debian.org/reports/packages_1.html
5. http://lintian.debian.org/reports/maintainers.html
6. http://lintian.debian.org/reports/tags.html
7. http://lintian.debian.org/
8. http://lists.debian.org/debian-devel-0108/msg01042.html
9. http://lists.debian.org/
10. http://lists.debian.org/devel.html
11. http://lists.debian.org/users.html
12. http://lists.debian.org/i18n.html
13. http://lists.debian.org/misc.html
14. http://www.gnupg.org/
15. http://www.debian.org/events/keysigning
16. http://nm.debian.org/gpg.php
17. http://lists.debian.org/debian-devel-0108/msg01045.html
18. http://lists.debian.org/debian-devel-0108/msg01105.html
19. http://lists.debian.org/debian-devel-0108/msg00982.html
20. http://lists.debian.org/debian-devel-0108/msg00996.html
21. http://gcc.gnu.org/ml/gcc-announce/2000/msg00003.html
22. http://www.geocrawler.com/archives/3/288/1999/5/0/2158757/
23. http://freshmeat.net/search/?site=Freshmeat&q=potato+reiserfs§ion=projects
24. http://lists.debian.org/debian-devel-0108/msg00869.html
25. http://lists.debian.org/debian-devel-0108/msg00975.html
26. http://www.mekinok.com/
27. http://www.mekinok.com/intranet/products/bp.html
28. http://lists.debian.org/debian-68k-0108/msg00016.html
29. http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0108/msg00011.html
30. http://lists.debian.org/debian-devel-0108/msg01342.html
31. http://people.debian.org/~waldi/berlin/
32. http://www.berlin-consortium.org/
33. http://www2.berlin-consortium.org/fresco/
34. http://lists.debian.org/debian-devel-0108/msg01377.html
35. http://lists.debian.org/debian-devel-0108/msg01403.html
36. http://lists.debian.org/debian-devel-0108/msg01442.html
37. http://lists.debian.org/debian-devel-0108/msg01483.html
38. http://lists.debian.org/debian-devel-0108/msg01447.html
39. http://grc.com/cleartype.htm
40. http://pfaedit.sourceforge.net/
41. http://bugs.debian.org/109918
42. http://www.linux-community.de/
43. http://www.debian.org/security/2001/dsa-068
44. http://www.debian.org/security/2001/dsa-069
45. http://www.debian.org/security/2001/dsa-070
46. http://www.debian.org/security/2001/dsa-071
47. http://www.debian.org/security/2001/dsa-072
48. http://www.debian.org/security/2001/dsa-073
49. http://www.debian.org/security/2001/dsa-074
50. http://packages.debian.org/unstable/x11/x-window-system.html
51. http://packages.debian.org/unstable/x11/x-window-system-core.html
52. http://packages.debian.org/unstable/doc/lskb.html
53. http://packages.debian.org/unstable/admin/samhain.html
54. http://packages.debian.org/unstable/net/kinkatta.html
55. http://packages.debian.org/unstable/math/kgeo.html

--
[Note des traducteurs : Pour toute question relative à la traduction, merci
de nous contacter par mail à dwn-translation-fr@dspnet.fr.eu.org]



Aller plus loin

  • # tres pro la liste de reference

    Posté par  . Évalué à -10.

    mais les tags html c pas pour les chiens...
    • [^] # Re: tres pro la liste de reference

      Posté par  (site web personnel) . Évalué à -3.

      c'est un fichier texte...
      -> [-1] <-
      • [^] # Re: tres pro la liste de reference

        Posté par  . Évalué à 0.

        oui, mais apparement generé par lynx: pourquoi ne pas tout simplement avoir uploadé le fichier html ? :)
    • [^] # Re: tres pro la liste de reference

      Posté par  . Évalué à -3.

      et les copier-coller c'est pour les chiens ?
    • [^] # Re: tres pro la liste de reference

      Posté par  . Évalué à 0.

      mais les tags html c pas pour les chiens...

      Le scorage (-3 au moment où je poste) est largement mérité. Ceci dit à propos de ça, il me semble avoir vu quelque part (sans doute le site de Debian) les DWN en HTML, peut-etre qu'une traduction à partir de la page web (plutot que le mail) donnerait un meilleur résultat sans pour autant être plus contraignante. Enfin bon, je dis ça mais il y a aussi souvent du retard sur le site par rapport aux listes, donc c'est peut-etre pas jouable...
  • # Message recu

    Posté par  . Évalué à 4.

    Bon, la prochaine fois, je poste en HTML ^_^;;

    Il suffit de le dire, hein, la dernier fois, j'avais poste en TXT et ca n'avait pas pose de probleme...

    Rendez vous a la prochaine NHD :)

Suivre le flux des commentaires

Note : les commentaires appartiennent à celles et ceux qui les ont postés. Nous n’en sommes pas responsables.