Linux en Catalogne, la ville de Manresa franchit le pas !

Posté par  . Modéré par Nÿco.
Étiquettes : aucune
0
20
fév.
2004
Communauté
La ville de Manresa (Catalunya, espagne) équipe tous ses PC de Linux d'ici deux ans.
L'article de Regio7.com, journal de la Catalogne centrale et traduit ci-dessous :

« Les quelques centaines d'ordinateurs dont dispose la mairie de Manresa (Catalogne) ainsi que ses officines de représentations, fonctionnent de la même manière que les autres, avec des licences Microsoft. Ce panorama changera radicalement d'ici deux ans, temps nécessaire au déploiement du système d'exploitation Linux, en remplacement de Windows, et à la formation de ses utilisateurs.
Lire la suite La grande différence entre les deux systemes, est que pour un logiciel propriétaire, on doit s'acquitter du prix de la licence, l'utilisateur est confronté aux problemes que génère la compatibilité entre des programmes élaborés par différentes sociétés et est tributaire du fabricant pour l'actualisation de son système et l'achat de nouveaux composants. Au contraire, la philosophie des programmes libres est que tout le monde peut y contribuer sans avoir à débourser le sou, ni à en demander la permission, et surtout que ces améliorations soient disponibles pour tous à travers de l'Internet.

Le délégué à la communication et aux technologies de l'informations, Alain Jorda (PSC), a expliqué que la mairie a mis en route ce changement, parce que "le futur mène aux logiciels libres", et que en premier lieu, il permettra aux employés de disposer de moyens informatiques en catalan, "ce qui constitue déjà en soi, une avancée majeure". Jorda a de plus insisté sur la facilité avec laquelle les logiciels libres peuvent être modifiés, et par conséquent adaptés aux nécessités de chaque lieu de travail. Jorda espère qu'une fois démontré que la Mairie peut fonctionner en se passant de Microsoft, d'autres administrations et d'autres entreprises franchissent le pas. »

À part quelques approximations, tout y est...
Comme c'est la ville d'origine de ma femme, je suis tout content.

Voilà...

P.S : le lien se brisera assez vite : le site est programmé en statique...

Aller plus loin

  • # Re: Linux en catalone, la ville de Manresa franchit le pas!

    Posté par  . Évalué à 3.

    s/catalone/Catalogne/

    Visca Catalunya ;-)
    • [^] # Re: Linux en catalone, la ville de Manresa franchit le pas!

      Posté par  . Évalué à 2.

      > (Catalunya, espagne)
      Beuh, c'est en Catalogne, donc c'est pas en Espagne! ;)
      Et le drapeau de langage il est faux... c'est encatalan, donc pas en castillan ;)

      Vive la Catalogne libre, unifiée et annexée à la France! (on ne veut pas perdre Perpignan quand même ;) )

      Visca POUM!


      Et rendons Hommage à la Catalogne, comme dirait Georges (que ceux qui comprennent... comprennent)
      • [^] # Re: Linux en catalone, la ville de Manresa franchit le pas!

        Posté par  . Évalué à 1.

        Si tu étais allé proposer l'annexion de la Catalogne à la France aux gens du POUM ou de la CNT en 1936-1937, nous aurions eu l'honneur de t'amener des oranges de Valence à l'hôpital !
      • [^] # Re: Linux en catalone, la ville de Manresa franchit le pas!

        Posté par  . Évalué à 2.

        lorsque tu postes une news, le drapeau catalan ne figure pas au menu.
        J'ai mis l'espagnol (et j'en étais attristé), pour qu'on sache que les liens n'étaient pas en français).

        Le livre d'Orwell est vraiment magnifique.
        • [^] # Re: Linux en catalone, la ville de Manresa franchit le pas!

          Posté par  . Évalué à 1.

          Pendant que je tiens deux connaisseurs en catalan et valencian, Pablo Saratxaga et toi, je voudrais vous poser une question de prononciation mineure et totalement hors-sujet. Il s'agit de la manière de prononcer le prénom Andrès, comme Andrès Nin. Je pensais que la prononciation correcte était [andresse], avec l'accent tonique sur le [è]. Or dans une émission d'Arte sur justement l'assassinat d'Andrès Nin par les services staliniens, son prénom était prononcé [andréou]. Il me semble même l'avoir vu écrit Andreù sur certains papiers produits dans l'émission. Pourriez-vous éclairer ma lanterne à ce sujet ?
  • # Re: Linux en cataloGne, la ville de Manresa franchit le pas!

    Posté par  . Évalué à 6.

    oUPPSS... C'est moi qui ai posté cette news il y a quelques jours. C'était la première fois.
    Une coquille dans le titre, un lien brisé (pas de ma faute, le site est en html pur, et ils écrasent les données d'un jour à l'autre)...

    Mais la nouvelle est vraiment passé dans le journal, je vous jure.

    Désolé pour la maladresse.

    Par contre c'est une excellente nouvelle pour linux : Le fait que cet OS soit traduit en catalan est en fait un atout maitre pour son adoption.
    En effet, La généralitat de Catalunya (le parlement) avait lancé il y a deux ans une campagne pour le moins étrange de financement de la traduction de l'OS de Redmond par le contribuable Catalan! Un peu comme si on demandait à la France de payer pour la traduction de winXP en français...
    Depuis les elections ont améné un changement assez radical de ce mode de pensée.

    (pour mémoire, le catalan est la langue officielle d'andoore, co-officielle de la catalogne, des baleares, du pays valenciens. Elle est parlée par environ 10 millions de personnes dans le monde, soit plus que le suedois, par exemple.)
    • [^] # Re: Linux en cataloGne, la ville de Manresa franchit le pas!

      Posté par  . Évalué à 1.

      pour mémoire, le catalan est la langue officielle (...) du pays valenciens.

      Euh non, au pays valencien on parle le ... valencien. Et c'est bien différent du catalan.
      • [^] # Re: Linux en cataloGne, la ville de Manresa franchit le pas!

        Posté par  (site web personnel) . Évalué à 2.

        Et au Québec on parle québecois sans doute...

        En pays valencien on parle bel et bien le catalan (avec ses modalités propres, bien sûr, tout comme le français du Québec n'est pas le même que celui de Paris; mais il s'agit bien de la même langue).
        D'ailleurs, historiquemment l'avancée de la langue s'est faite suite au repeuplement par des gens venant de Catalogne, quand la couronne espagnole a chassé militairement les musulmans qui vivaient au pays valencien.
      • [^] # [off-topic] la catalan et le valencien...

        Posté par  . Évalué à 2.

        Le catalan et le valencien sont une seule et même langue, comme peuvent l'etre le quebecois le wallon et le français : c'est reconnu par les philologues les plus éminents.
        Une polémique avec un arrière goût de politique a éclaté depuis 2 ans sur le sujet. Le but de cette polémique est de diviser catalan et valencien sur ce sujet très populiste, par la création de l'équivalent d'une académie française pour le valencien.
        Cette idée saugrenue est venue de Madrid, où le parti en place voit d'un très mauvais oeil toute forme d'autonomie en espagne. Diviser pour mieux regner.
        L'histoire de ces deux langues est pourtant reconnue depuis longtemps.
        Disons pour simplifier que l'origine de la langue (latine) est située sur la côte, entre Valence et Barcelone. puis les peuples ont migré, et la langue s'est répandue... plus à l'est (en évitant le pays basque).. vers l'aragon etc...puis la galice et enfin, en redescendant vers le portugal.
        En parallele, la langue est remontée vers l'occitanie, la provence, puis le frioul...
        Un catalan parle et comprend parfaitement le valencien et vice versa. Il en est de même pour le catalan des Baléares ou de la catalogne nord. Certains mots ont disparu, ont été remplacés dans certains coins.
        Mais c'est la même langue. L'accent diffère un peu.
        • [^] # Re: [off-topic] la catalan et le valencien...

          Posté par  (site web personnel) . Évalué à 2.

          ah non, pas le wallon :)
          il existe bien un français régional de Wallonie, mais ce n'est pas la même chose que le wallon, dont la grammaire, le lexique et le parcours depuis le latin sont differents par rapport au français (bien sûr, français et wallon sont plus proches entre eux que d'autres langues latines comme l'italien ou le roumain)

          Par contre pour la langue parlée au pays valencien je n'ai pas remarqué de differences significatives ni d'orthographe, ni de grammaire ni de vocabulaire (il y a des differences, mais pas signifgicatives, on peut facilement se comprendre).
          Le fait par contre de decreter que c'est du "valencien" entraîne comme consequence qu'un prof de langue catalane ne peut pas enseigner dans les écoles publiques du pays valencien.
    • [^] # Re: Linux en cataloGne, la ville de Manresa franchit le pas!

      Posté par  (site web personnel) . Évalué à 2.

      Le catalan, c'est plus joli à entendre que le castillan aux sonorités rauques empruntées à l'arabe ou à la langue d'oïl des pays froids et gris.
      Bien sûr, ça ne vaut pas le basque, mais ça, c'est un autre troll ;-)

      Quand des milliers de mairies en auront fait autant, on pourra dire que la chute de l'empire de Redmond aura commencé.
  • # Re: Linux en catalone, la ville de Manresa franchit le pas!

    Posté par  . Évalué à 1.

    En ce qui concerne le déploiement de Linux en Espagne, il y a aussi eu une entrée intéressante dans le journal de Miguel de Icaza récemment : http://primates.ximian.com/~miguel/all.html#2%2F19%2F04%2012%3A00%3(...)
  • # Re: Linux en Catalogne, la ville de Manresa franchit le pas !

    Posté par  . Évalué à 2.

    Une chose est sûre, les catalans sont dynamiques côté traductions, de la Mandrake à Ispell en passant par Mozilla tout est disponible.
    Quant à version catalane d'OOo 1.1, elle a déjà été téléchargée plus de 10.000 fois pour windows et 1000 téléchargements pour la version linux en quelques semaines seulement

    http://www.softcatala.org/(...)
  • # Re: Linux en Catalogne, la ville de Manresa franchit le pas !

    Posté par  (site web personnel) . Évalué à 2.

    Je me souviens que c'est suite à une intervention d'un député ERC au parlement catalan que j'ai commencé à m'interesser à l'internationalisation des logiciels libres.

    Maintenant que les faucheurs sont en marche, le sort de Microsoft pourrait bien être le même que celui des épis d'or et des chaînes :)
  • # Re: Linux en Catalogne, la ville de Manresa franchit le pas !

    Posté par  . Évalué à 2.

    Nous sommes plus de 22000 francais a etre inscrits au consulat de France a Barcelone (chiffre du consulat de janvier),et peut-etre autant de non-immatricules.
    J´aimerai savoir si certaines personnes sont inscrits/participes a des associations/regroupements GNU/Linux sur Barcelone.
    Cela m´interessait de participer mais comme je ne parle pas encore catalan ( et vu que les places au CPNL sont cheres...), j aimerai bien avoir l´experience d autres personnes de la region.

    Adéu!

Suivre le flux des commentaires

Note : les commentaires appartiennent à celles et ceux qui les ont postés. Nous n’en sommes pas responsables.