dada a écrit 11 commentaires

  • # Espace temps

    Posté par  (site web personnel) . En réponse au journal Blagues Friday. Évalué à -10.

    Quelle est la différence entre un enfant qui fait des bêtises et un sapin de noël ? Aucune ! Les deux se font enguirlander.

    Sans espace autour de la ponctuation, la fête est moins folle.

    Et ça pique.

  • [^] # Re: interet d'un reseau social fermé

    Posté par  (site web personnel) . En réponse à la dépêche Diaspora* sort en version majeure 0.6. Évalué à 3.

    Diaspora* t'offre du contenu qui passe par les gouts et couleurs de ses membres et des gens que tu as dans tes aspects (groupes de contacts).
    Si ta veille se fait sur des critères que toi seul gère via les RSS/Email & co, c'est plus l’intérêt pour les réseaux sociaux qui te questionne que l'utilisation de l'un d'eux.

    Après, tu peux repérer des gens chouettes sur diaspora* et t'abonner au flux RSS de leur profil, ça correspond plus, semblerait-il, à tes besoins. Tu auras accès à leurs messages publics sans problème.
    Exemple -> https://diaspote.org/public/dadall.atom

    J'ai du mal à comprendre. Pourquoi s'enfermer dans un truc qui limite son audience à quelques personnes et t'empeche de suivre le reste du monde grace au rss?

    Euh… de quoi ?

  • [^] # Re: Movim ou Diaspora* ?

    Posté par  (site web personnel) . En réponse à la dépêche Diaspora* sort en version majeure 0.6. Évalué à 2.

    Les repartages sont obligatoirement publics puisqu'il est impossible de repartager un post privé :)
    Pour les j'aime, si le post que tu aimes est public ou pas, ton j'aime sera public ou pas.

    Ça répond à ta question ?

  • # Stats

    Posté par  (site web personnel) . En réponse au journal Steam & Linux. Évalué à 10.

    J'te redirige vers cet article : https://www.gamingonlinux.com/articles/how-big-is-linux-gaming-some-estimates.6804

    En gros, le nombre de joueurs utilisant Steam augmente et le pourcentage des joueurs sous GNU/Linux reste stable, voire augmente de temps en temps. Les chiffres ne sont donc pas si mauvais.

  • [^] # Re: Fringe Events

    Posté par  (site web personnel) . En réponse à la dépêche Retour sur le FOSDEM 2016 à Bruxelles. Évalué à 1.

    Tu parles bien du GNU/Linux Magazine France ?

  • [^] # Re: Fringe Events

    Posté par  (site web personnel) . En réponse à la dépêche Retour sur le FOSDEM 2016 à Bruxelles. Évalué à 1. Dernière modification le 10 février 2016 à 17:24.

    Hep,

    J'ai vu passer l'annonce sur d*, j'ai complètement zappé. Désolé :(

    Edit : et pour être tout à fait honnête. J'viens seulement de me rappeler que j'avais un compte sur linuxfr.

  • # Déjà vu ?

    Posté par  (site web personnel) . En réponse à la dépêche Open Funding cherche des testeurs beta. Évalué à 3.

    Il me semble qu'il y a déjà eu une tentative de financement participatif sur ce modèle et que ça c'est viandé. Je ne retrouve plus le nom du site…
    Enfin, bon courage et bonne chance

  • [^] # Re: Oui

    Posté par  (site web personnel) . En réponse au journal PP. Évalué à -1.

    Tellement d'accord…

  • # Pub

    Posté par  (site web personnel) . En réponse au journal La revanche des geeks. Évalué à 3.

    Ils nous laissent apprécier leur pub, mais le contenu, ça, nan.
    Franchement agréable.
    Reste plus qu'a attendre le 28, ou trouver un proxy.

  • # Merci

    Posté par  (site web personnel) . En réponse à la dépêche Dennis Ritchie, un père d’UNIX, nous a quittés. Évalué à 9.

    Un simple : Merci.

  • # Full Circle Magazine

    Posté par  (site web personnel) . En réponse à la dépêche Projet de traduction française du Full Circle Magazine. Évalué à 1.

    La traduction du Full Circle Magazine est une chose assez délicate pour notre équipe de bénévole.

    Nous aimerions bien sortir notre version francisée en même temps que la version anglaise mais rien ne nous assure que les articles prévus par l'équipe anglaise seront les articles publiés dans le numéro final.

    De plus, nous avons organisé le travail de traduction d'une telle façon que nous ne pouvons fournir un traduction complète en moins de 2 semaines. Ça peut paraître très long, mais le travail que nous fournissons est assez conséquent : traduction, relecture, mise en page, relecture et publication. Si vous êtes curieux, notre tutoriel vous expliquera clairement comment nous fonctionnons.

    @goom : Nous utilisons déjà le .sla, heureusement ! Ça nous facilite grandement le travail. Malgré ça, il ne faut pas oublier que l'anglais est une langue très compacte par rapport au français !


    Petit mot au passage : Nous sommes toujours à la recherche de personnes motivées pour nous aider, principalement des "scribeurs" ! :)