Journal Traduction

Posté par  (site web personnel) .
Étiquettes : aucune
0
10
mai
2005
Je me suis fendu d'une traduction de la page http://xoomer.virgilio.it/flavio.stanchina/debian/fglrx-installer.h(...) que l'on peut voir à l'adresse suivante : http://www.komite.net/florimond/driver_ati_pour_debian.html(...)

Y'aurait-il des âmes charitables pour faire des remarques, des suggestions ?

(Oui oui, je me fais de la pub' éhontement, les journaux servent aussi à ça non ?)
  • # plop

    Posté par  (site web personnel) . Évalué à 3.

    Oui oui, je me fais de la pub' éhontement, les journaux servent aussi à ça non
    C'est pas moi qui vais critiquer l'interêt de ton journal, je me suis moi-même déjà assez distingué dans le domaine du journal sans-interêt (tiens d'ailleurs ca fait un moment que j'en ai pas pondu un...)

    Bref quoiqu'il en soit, tu t'es fais chier à traduire, donc la moindre des chose c'est de le faire savoir non ? personnelement je n'ai pas d'ATI, mais ta page permettra surement à des non-anglophones d'installer leur bouzin, alors te fait pas de soucis, ton journal ne dérange pas :)

    Sinon, j'ai survolé, et c'est lisible, t'as respecté la charte originale, t'as remis en haut de chaque bloc une note indiquant la source originale et son lien, donc pour moi rien à dire.

    Voilou
    • [^] # Re: plop

      Posté par  (site web personnel) . Évalué à 0.

      Ben j'aimais bien Ati, à un moment précis parce qu'ils faisaient de bonnes cartes pas trop chères, et peut-être aussi que je n'aime pas NVidia.

      Maintenant je lorgne du côté de Open Graphics, je pense qu'on comprendra aisément pourquoi ...
  • # Felicitations

    Posté par  . Évalué à 2.

    Bravo pour ta traduction je suis sur que ca peut servir à de nombreuses personnes, cf posts sur http://forum.ubuntu-fr.org(...)

    Par contre pour la feuille de style, j'ai un peu de mal avec les dashed orange et les encarts rouges mais bon c'est deja comme ca sur la page originale.
    • [^] # Re: Felicitations

      Posté par  (site web personnel) . Évalué à 2.

      J'avoue ne pas regarder vraiment du côté d'Ubuntu, j'ai gravé le live cd, mais sans plus.

      Pour ce qui est du style, j'ai pris le parti de conserver celui d'origine. C'est également ce qu'a fait le traducteur pour la version hongroise, même si lui a manifestement bien plus touché au fond.

      Disons que le style est simple, plutôt lisible, en que le but des encarts rouges c'était je pense de taper dans l'oeil pour bien être sûr qu'ils allaient être lus.
  • # Petites corrections

    Posté par  (site web personnel) . Évalué à 5.

    Merci beaucoup pour cet effort de traduction.
    Je pige pas trop la technique donc pour t'aider je me concentre sur le reste :

    Si vous ne voulez pas compiler et installer votre propre noyau, installer simplement les sources correspondant à la version du noyau que vous utilisez et utilisez la configuration qui est fournie avec le paquet du noyau :

    Il faut mettre "installez simplement les sources" et ensuite la répétition "..vous utilisez et utilisez.." est un peu lourde.


    mais avant d'essayer ça assurez qu'une configuration mono-écran fonctionne

    Je pense qu'il manque un mot et qu'il faut lire "mais avant d'essayer ça assurez vous qu'une configuration mono-écran fonctionne"


    Noter cependant que cette mailing list n'est pas pour objectif de discuter du driver fglrx en général

    il faudrait " cette mailing list n'a pas pour objectif"


    Voila c'est tout ce que j'ai repéré.
    Encore merci pour ton boulot.
    • [^] # Re: Petites corrections

      Posté par  (site web personnel) . Évalué à 1.

      Merci pour les corrections.

      En relisant, j'ai tendance à réussir à m'auto-persuader que ce que je vois est bien ce que je voulais écrire. Voilà pourquoi j'ai demandé des relecteurs. :-)
  • # Cool !

    Posté par  (site web personnel) . Évalué à 4.

    Même si je n'utilise pas Deban, c'est une bonne chose que cette page ait été traduite. Je vais pouvoir changer le lien que j'ai vu sur http://fr.wikipedia.org/wiki/Debian(...) qui donne la référence anglaise. Autant avoir une page en français pour attirer le chaland...
    • [^] # Re: Cool !

      Posté par  (site web personnel) . Évalué à 1.

      Attirer le chaland, et lui rendre la documentation accessible, ce qui était le but de la traduction.

      (Mais sinon, je crois que je n'aurais pas pensé à regarder du côté de Wikipedia.)
  • # 1 lien mort

    Posté par  . Évalué à 3.

    http://www.komite.net/florimond/configurer(...)
    What to do: The link is broken. Fix it NOW!
    Response status code: 404
    Response message: Not Found
    Line: 738

    http://www.komite.net/florimond/driver_ati_pour_debian.html(...)
    What to do: There are broken fragments which must be fixed.
    Response status code: 200
    Response message: OK
    Lines: 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 86, 224, 368, 419, 458, 547, 616, 650, 662

    Broken fragments and their line numbers: They need to be fixed!
    install: 419

    http://validator.w3.org/check/referer(...)
    What to do: The link was not checked due to robots exclusion rules. Check the link manually.
    Response status code: (N/A)
    Response message: Forbidden by robots.txt
    Line: 1025
    http://bugs.debian.org/248624(...)
    What to do: The link was not checked due to robots exclusion rules. Check the link manually.
    Response status code: (N/A)
    Response message: Forbidden by robots.txt
    Lines: 557, 603
    http://www.melb.apana.org.au/Melb/MelbWiki/ATIRadeon9600(...) redirected to
    http://www.melb.apana.org.au/wiki/ATIRadeon9600(...)
    What to do: You should update the link.
    Response status code: 301 -> 200
    Response message: Moved Permanently -> OK
    Line: 463

    Checked 1 document in 40.0 seconds.
    W3C Link Checker


    Il y a un lien mort sur ta page.
    http://validator.w3.org/checklink?uri=http://www.komite.net/florimo(...)
    • [^] # Plus de lien interne mort

      Posté par  (site web personnel) . Évalué à 3.

      J'avais vérifié "à la main", manifestement il y en a un qui m'avait échappé. C'est corrigé maintenant, merci.

      (Et je note pour plus tard l'existence du bouzin automatique.)
  • # ?

    Posté par  (site web personnel) . Évalué à -1.

    Une remarque : ça parle de quoi ton journal ?
    Une suggestion : dire de quoi on perle.
    • [^] # Re: ?

      Posté par  (site web personnel) . Évalué à 2.

      Hum, je constate qu'un bout du titre du journal a sauté. Il devrait s'appeler : Traduction "ATI Linux driver packages for Debian". La partie entre guillemets a manifestement été perdue dans les limbes (bug ? N'a-t-on pas droit au " dans les titres ?)

      Avec ce titre, ça aurait sans doute été beaucoup plus clair.

Suivre le flux des commentaires

Note : les commentaires appartiennent à celles et ceux qui les ont postés. Nous n’en sommes pas responsables.