Journal Participation

Posté par  .
Étiquettes : aucune
0
6
déc.
2003
Bon, voilà mon problème.
Ce n'est pas un problème technique, mais un problème en rapport avec le libre et la participation à tous ces beaux projets.
Je ne suis qu'un (malheureux parfois) utilisateur de LL, avec des petits problèmes de temps en temps. Outre ma participation à Nekeme -- http://nekeme.net/fr(...) j'aime aider les projets qui me permettent de surfer, d'écrire des courriels, de taper des trucs et des machins... D'utiliser mon PC quoi. :)
Bref, tout ca blabla pour dire que j'ai un problème. Des fois ça bugue, et je ferais bien un rapport de bug, mais il y a un obstacle majeur : c'est en anglais. Déjà que mon français technique n'est pas folichon, alors en anglais...Déjà, pour trouver si le bug est déjà rapporté (comme c'est souvent le cas) je ne sais pas quel mot rechercher, et si jamais je fais le rapport, les mots seront difficiles à trouver.
Je propose pas de solution, mais pouvoir faire les rapports de bug dans un environnement français serait un plus et permettrait à tout le monde de parler du petit truc qui cloche...

Je me demande si c'est clair... :]
Bon, je résume pour les décideurs pressés : ce serait pas mal si on pouvait faire les rapports de bug en français.
  • # Re: Participation

    Posté par  . Évalué à 1.

    et si tu passais tes rapports de bugs dans babelfish ?

    :p

    non, désolé, pas de solution à proposer.

    La gent féminine, pas la "gente", pas de "e" ! La gent féminine ! Et ça se prononce comme "gens". Pas "jante".

    • [^] # Re: Participation

      Posté par  . Évalué à 1.

      Les comprendre, ça va, mais en écrire un ou trouver celui que je connais afin de ne pas créer de doublon, c'est une autre paire de manches.
      Et non, Babelfish n'est sans doute pas la solution. :)
  • # Re: Participation

    Posté par  (site web personnel) . Évalué à 1.

    Oui, c'est un probleme assez peu soulevé mais qui meriterait plus d'attention. Pendant un temps je voulais creer pour mozilla un forum qui serait une interface entre bugzilla et les utilisateurs francais, mais j'ai jamais eu le temps.

    Et effectivement avec le plus grand nombre d'utilisateurs non geeks passant aux logiciels libres ca devient un gros probleme, que ce soit mozilla, gnome, kde, le ptit soft de 42ko trouvé sur freshmeat, nimporte quoi. Quelqu'un se devoue pour faire avancer les choses ? :)
  • # Re: Participation

    Posté par  . Évalué à 1.

    Disons que sauf si tu as des kilos de traducteurs sous la main c'est insoluble.

    Si tu fais des rapports de bug en francais le developpeur ne peut pas le comprendre ! Si tu etais dev et que tu te retrouvais avec un rapport de bug en polonais comment ferais tu ?

    L'anglais a pour le moment la place de langue technique universelle et j'ai bien dit technique ! Parler ou lire un anglais technique n'est vraiment pas complique etant donner que la plupart des mots sont latins ou alors par ce que les francais utilisent les mots anglais partout.

    Amha rapporte dans ton probleme dans un anglais meme mauvais, personnes ne te feras remarquer cela sauf si personne n'a compris ce que tu voulais dire :-)

    Apres si tu parles d'un petit projet avec des devs majoritairement francais, tu peux tenter t'as chance ou alors poste sur une ML qui tolere plusieurs langues. Je connais quelques projets comme cela ou les MLs sont en anglais et en francais.

    Pas de solution amha.
    • [^] # Re: Participation

      Posté par  . Évalué à 1.

      > Pas de solution amha.

      La seule vrai solution que je vois est de progresser en anglais.
      J'ai pas mal progressé à coups de man pages et de films en VO!

      Peut être une piste pour toi qui, non seulement te permet de résoudre ton problème, mais qui en plus te fait progresser en anglais!
  • # Vois ça du bon côté des choses

    Posté par  . Évalué à 2.

    J'étais allergique à l'anglais.
    Puis je me suis rendu compte que ma petite soeur et ma mère l'étaient encore plus que moi, et ne pouvaient tout simplement pas utiliser un logiciel en anglais.
    A force de lire slashdot.org, les docs en anglais et les mailing-lists, je me suis rendu compte que je commençais à avoir un bon niveau en anglais.
    Depuis, je me suis mis à participer à diverses traductions pour une raison logique : lire un document un peu long en anglais me donne mal au crâne. Si je suis susceptible de le lire plusieurs fois (n>3 disons), j'ai aussi vite fait de le traduire dès la première fois, et de faire le pari que un nombre n > 0 de personnes auront la même idée, et que je pourrais donc lire leur prose en français.

    Pari tenu : il y a maintenant suffisement de logiciels traduits pour que ma mère et ma petite soeur puisse utiliser Linux. Contre ma petite contribution, j'ai reçu une grande récompense. Et en plus, je suis devenu bien meilleur en anglais.

    Voilà, c'est ça le logiciel libre, un cercle vertueux.


    PS: je me mets à l'allemand maintenant (je fais mes études à Karlsruhe)
  • # Re: Participation

    Posté par  . Évalué à 4.

    ce serait pas mal si on pouvait faire les rapports de bug en français.

    Il existe sur usenet un forum qui est spécialement dédié à cette problématique. Tu y postes ton bug en francais et l'équipe des bénévoles s'occupera de la traduc, de l'alerte aux équipes des développeurs et du suivi du bug jusqu'à la correction finale, qui généralement ne se fait pas attendre. Evidemment quand le bug est clos, on te prévient par mail, en francais.

    news://fr.misc.bavardages.linux
    http://www.usenet-fr.net/fur/chartes/misc.bavardages.linux.html(...)

Suivre le flux des commentaires

Note : les commentaires appartiennent à celles et ceux qui les ont postés. Nous n’en sommes pas responsables.