Journal Portage de TapTempo en Perl6

Posté par  (site web personnel) . Licence CC By‑SA.
Étiquettes :
23
1
mar.
2018

Bonjour à tous,
Suite aux portages de TapTempo en divers langages (Rust, Ada, Javascript, Perl (5.10), Python (2.7), bash), je me suis chargé de traduire cet outil en PERL6 parce que c'est quand même plus mignon à regarder.

J'ai essayé de respecter l'esprit de TapTempo à la lettre, en répliquant les fonctionnalités & options présentées dans le journal de mfz. De ce fait, j'ai adopté la même approche KISS tout en (…)

Journal Demande de conseils pour voir une vidéo sur Youtube (n'importe nawak, je sais merci)

Posté par  (site web personnel) . Licence CC By‑SA.
Étiquettes : aucune
17
27
fév.
2020

Bonjour|Bonsoir à tous et à toutes,
Voilà, voilà, nous sommes en 2020 et malgré le fait que je sois un(e) vieux|vieille nerd(e) du temps des BBS, je me retrouve confronté(e) à un problème technologique lié à des technologies propriétaires sur lesquelles je ne peux exercer aucun recours, du moins à ce qu'il(elle) me semble.

Je souhaite trouver une méthode pour visualiser sur mon ordinateur la vidéo suivante (parce que les autres vidéos de la même chaîne youtube me font beaucoup (…)

Journal Les joies infinies des moteurs de traduction automatiques

Posté par  (site web personnel) . Licence CC By‑SA.
Étiquettes :
2
11
fév.
2022

J'ai essayé de traduire le texte suivant (paroles d'une chanson de Girls against boys, trouvées ici https://www.lyricsmania.com/glazed-eye_lyrics_girls_against_boys.html (v)ia l'interface web trouvée là : https://www.deepl.com (en faisant un copier/coller du texte ; UTF-8 a priori)

Le terme "Glazed-eye" est traduit parfois par
- Œil de glace (le plus fréquemment)
- Glazed-Eye (la première fois ?)
- Œil de bœuf (peut-être induit par le doublement de l'o bouclé dans la réponse du robot, ou de mes coordonnées géographiques ?)

Ça donne pareil (…)