À une époque ils mettaient les vrais liens sources à la fin de leurs mauvaises1 traductions, ça faisait de leur section « actualité » un assez bon pointeur vers des sources intéressantes. Mais maintenant, même plus : ils mettent juste un lien vers le site de la source, des fois qu’on voudrait l’information d’origine…
Pensée émue pour cet article qui traduisait garbage collector de quatre façons différentes dans le même texte, dont deux absolument inutilisées dans la vie réelle. ↩
# Traduction ?
Posté par Benoît Sibaud (site web personnel) . Évalué à 6 (+3/-0).
Traduction ou reprise de https://freebsdfoundation.org/blog/the-report-of-my-death-was-an-exaggeration/ sans donner le lien direct ? (Et "mourant" avec un 'r')
[^] # C’est de pire en pire ce site
Posté par SpaceFox (site web personnel, Mastodon) . Évalué à 6 (+4/-0).
À une époque ils mettaient les vrais liens sources à la fin de leurs mauvaises1 traductions, ça faisait de leur section « actualité » un assez bon pointeur vers des sources intéressantes. Mais maintenant, même plus : ils mettent juste un lien vers le site de la source, des fois qu’on voudrait l’information d’origine…
Pensée émue pour cet article qui traduisait garbage collector de quatre façons différentes dans le même texte, dont deux absolument inutilisées dans la vie réelle. ↩
La connaissance libre : https://zestedesavoir.com
[^] # Re: C’est de pire en pire ce site
Posté par Voltairine . Évalué à 5 (+3/-0).
Dans le style celle-ci vaut son pesant d'or et m'a bien fait rire :
Traduction de ce magnifique site :
[^] # Re: C’est de pire en pire ce site
Posté par BAud (site web personnel) . Évalué à 4 (+2/-0).
c'est la traduction de DeepL et (sans doute) de google translate — je ne sais pas, j'utilise duckduckgo :-)
ils n'ont pas lu https://wordhistories.net/2016/12/03/wouldnt-say-boo-to-a-goose/
=> cela aurait permis de proposer « trop timide pour se mettre en avant » par exemple, plutôt qu'une traduction mot à mot.
[^] # Re: C’est de pire en pire ce site
Posté par SpaceFox (site web personnel, Mastodon) . Évalué à 2 (+0/-0).
C’est étonnant d’ailleurs, parce que Google Traduction connait l’expression :
De même que Reverso :
bien que les deux systèmes ne soient pas du tout d’accord sur le sens à donner à l’expression.
Si on part dans le moins connu (mais toujours très haut dans les résultats de recherche), Systran se fait avoir aussi :
Et tradooit a presque le même résultat (c’est bien d’esquiver un participe présent, mais pas si c’est pour se vautrer sur une locution) :
Mais assis là, à alimenter tranquillement des masses de l’internet, sans rien dire à une oie, c’est FreeBSD.
La connaissance libre : https://zestedesavoir.com
Envoyer un commentaire
Suivre le flux des commentaires
Note : les commentaires appartiennent à celles et ceux qui les ont postés. Nous n’en sommes pas responsables.