Forum général.hors-sujets Un bon site pour trouver des correspondants linguistiques?

Posté par  . Licence CC By‑SA.
Étiquettes :
5
4
nov.
2013

Bonjour,

Je demandais si vous connaissiez de bons sites pour trouver des correspondants étrangers afin d’apprendre/perfectionner sa maitrise d’une langue. J’ai l’impression qu’il y a beaucoup de sites pour ça mais bon j’ai pas trop le temps de tout tester donc je me dis qu’il y en a sûrement parmi vous qui pourrons me faire un retour d’expérience!

Pour le moment j’ai repéré ce blog qui liste quelques sites, ainsi que celui-ci (la version française comporte quelques tournures étranges et c’est moche mais ça a l’air très complet).

Pour information, je suis plutôt intéressé par le japonais mais je n’exclue pas d’autres langues dans le futur.

Merci d’avance.

  • # Oui.

    Posté par  (site web personnel) . Évalué à 2.

    J'utilisais palabea autrefois. Pas mal de gens autour de moi utilisaient lang-8 aussi.
    Mais bon, maintenant, j'ai assez d'amis autour de moi qui parlent les langues que j'apprends ou perfectionne…

    • [^] # Re: Oui.

      Posté par  (site web personnel) . Évalué à 2.

      Ha, je remarque que tu parles du japonais… Quel est ton niveau ? Quel est ton objectif ?
      Si c'est juste communiquer que tu veux, alors ces sites sont bien. Si c'est parler, un site avec webcam et/ou micro peut être mieux, ou simplement des rencontres avec des japonais dans ta ville.
      Si c'est obtenir un niveaux professionel à l'écrit, je te conseille directement d'aller pêcher dans les resources en japonais pour japonais, car l'écrit (et l'oral aussi, d'ailleurs) au travail, c'est une tout autre langue…
      Sinon, un bon bouquin, un bon dico, et du temps passé à traduire, ça marche aussi. Choisis quand même un livre moderne et simple à lire, genre Murakami Haruki, si tu veux apprendre du japonais que les gens comprendrons. Si tu apprends avec Natsume Sôseki ou Umehara Takeshi, tes interlocuteurs ne vont pas comprendre la moitié de ton vocabulaire…

      • [^] # Re: Oui.

        Posté par  . Évalué à 2.

        Pour le moment je suis plutôt dans les bases, donc c’est pas pour demain, mais je commence à tâter le terrain. Du coup ça serait l’écrit, mais pourquoi pas l’oral dans un second temps (mais un peu plus tard quand même, chaque chose en son temps ^^).

        Donc ouais, j’aime bien les conversations écrites. :p

        Pour le moment j’apprends grâce au Japonais sans peine, il parait que c’est un livre plutôt bien foutu. Pour info j’ai fait la moitié du premier tome (même si j’ai un peu lâché ces derniers temps), et c’est deux tomes (le premier c’est plutôt compréhension, le deuxième plutôt expression), + un pour les Kanjis.

        Sinon pourquoi pas améliorer mon anglais oral d’ailleurs, ça me ferait pas de mal (je suis bon à l’écrit, j’essaie d’aider régulièrement à faire des traductions pour le Framablog).

        Et je suis très fortement intéressé par l’Espéranto…

        Écrit en Bépo selon l’orthographe de 1990

        • [^] # Re: Oui.

          Posté par  (site web personnel) . Évalué à 2.

          L'écrit, c'est très bien. Demande à tes correspondants de communiquer uniquement en "です/ます" et d'éviter autant que possible le langage familier. Ainsi, tu communiqueras dans un langage neutre utilisable à l'oral aussi. Je pense que les sites sus-nommés devraient t'aider à trouver des gens qui pourront corriger ton japonais.

          Pour l'anglais, BBC learning English ou Voice of America, et de l'imitation des dialogues des podcasts…

          • [^] # Re: Oui.

            Posté par  . Évalué à 2.

            L'écrit, c'est très bien. Demande à tes correspondants de communiquer uniquement en "です/ます"

            Effectivement, c’est plus facile que les Kanjis! ^^ Dommage que ça ne soit pas plus facile d’écrire des furiganas…

            et d'éviter autant que possible le langage familier. Ainsi, tu communiqueras dans un langage neutre utilisable à l'oral aussi.

            D’accord.

            Pour l'anglais, BBC learning English ou Voice of America, et de l'imitation des dialogues des podcasts…

            Merci, je pense pas que j’aurais trouvé ça tout seul! ^^

            Écrit en Bépo selon l’orthographe de 1990

Suivre le flux des commentaires

Note : les commentaires appartiennent à celles et ceux qui les ont postés. Nous n’en sommes pas responsables.