Journal Leva's Polka, la notation ABC, abcm2ps et abcmidi

Posté par  .
Étiquettes : aucune
0
14
juil.
2006
Cher journal,

je voulais te parler ce soir de superbes logiciels libres pour composer des partitions et les écouter. J'ai vu que le sujet avait été rarement abordé dans les journaux, aussi je voulais remettre cela un peu en avant. Pour écrire de la musique il existe le magnifique Lilypond, avec une syntaxe un peu complexe mais un rendu sans faille. (cf. http://linuxfr.org/2004/04/08/15968.html )
La notation abc avait été un peu évoquée dans ce journal, mais je voulais revenir dessus. C'est vrai que pour écrire des partitions de musiques complexes (classiques) avec beaucoup d'effets, la notation ABC n'est pas l'idéal, mais pour noter des idées musicales, archiver de la musique folk, ou pour la notation de musique ancienne, voire baroque, c'est ce qui se fait de mieux.
( cf. fugue de Bach : http://www.mit.edu/~jcb/little-fugue.html ). Le résultat n'est visuellement pas aussi parfait qu'avec Lilypond, mais très bon quand même.

La notation abc est donc une notation ascii très simple et pour pour écouter ces partitions il suffit d'utiliser abcmidi ( http://abc.sourceforge.net/abcMIDI/ ) pour convertir en ligne de commande le fichier en midi. Pour la visualisation abcm2ps transforme le fichier en ... postscript. Ce dernier logiciel est continuellement amélioré par son courageux auteur qui sort une nouvelle version toute les semaines ( http://moinejf.free.fr/ ) (autant dire que je ne fais pas une dépêche dessus chaque semaine, mais la version de développement courante, la 5.0, est sortie le 15 juin dernier )
Il existe également un "front end" pour lancer des programmes directement :
http://ifdo.pugmarks.com/~seymour/runabc/top.html
ainsi qu'un programme java qui permet de manipuler des fichiers de base (mais pas les notations avancées) :
http://celticmusic.ca/skink.html

En ligne de commande ce n'est pas compliqué non plus :

abcm2ps fichier.abc
gv Out.ps

abc2midi fichier.abc
timidity fichier1.mid

maintenant les travaux pratiques. J'ai transcrit tout à l'heure le fameux "hit" Leva's polka qui avait déjà fait parler de lui dans les journaux ( http://linuxfr.org/~ploum/21520.html ,
http://linuxfr.org/~Snarky/22139.html , http://jrlamoule.free.fr/chansons/loituma-jr.mp3 ...)

Voici donc comment cela fonctionne :


X:1 % numéro dans le fichier
T:Levan polkka % titre
R:Polka % rythme
C:Trad. / Eino Kettunen % compositeur
O:Suomi % pays d'origine
O:Finland % pays d'origine
Z:Farvardin % celui qui l'a transcrit
D:Loituma : Things of Beauty % discographie éventuelle
N:http://www.tvfolk.net/artistVideo.php?ID=420 % note additionnelle, ici vous pouvez voir le groupe en live
M:2/4 % type de mesure (ici c'est en 2 temps)
L:1/8 % note de base (ici c'est la croche)
Q:1/4=115 % tempo
K:G % tonalité
|:Be e>f | ge e>g | fd d>f | ge e2 |
Be e>f | ge e>g | ba gf | ge e>g |
bb/b/ ag| fd df | aa gf | ge e>g |
bb/b/ ag| fd df | aa/a/ gf| ge e2 :|
W: Nuapurista kuulu se polokan tahti % et les paroles... pour ceux qui les comprennent :)
W: jalakani pohjii kutkutti.
W: Ievan äiti se tyttöösä vahti
W: vaan kyllähän Ieva sen jutkutti,
W: sillä ei meitä silloin kiellot haittaa
W: kun myö tanssimme laiasta laitaan.
W: Salivili hipput tupput täppyt
W: äppyt tipput hilijalleen.
W:
W: /.../


Pour pouvez donc tester cela avec les logiciels cités plus haut, à noter il existe des modes spéciaux pour vi, emacs, et jed. Kate a également la coloration syntaxique qui va bien avec.

si vous voulez en savoir plus (syntaxe complète...) :

http://staffweb.cms.gre.ac.uk/~c.walshaw/abc/


Un live-cd entre autres pour la notation abc (c'est moi qui l'ai fait, j'ai sorti une nouvelle version il y a 2 ou 3 semaines) :

http://esclinux.tuxfamily.org/
  • # pmidi

    Posté par  . Évalué à 3.

    timidity fichier1.mid
    Ou pmidi fichier1.mid pour utiliser l'interface midi de alsa.
    (IRRC on peut meme lancer timidity en tant que serveur midi alsa)

Suivre le flux des commentaires

Note : les commentaires appartiennent à celles et ceux qui les ont postés. Nous n’en sommes pas responsables.