Dans la série, j'ai testé pour vous, après le langage rebelz façon Microsoft et Google version h4X0r, voici le traducteur Français-SMS.
Premier test :
"Moi, j'aime bien buller sur LinuxFR" donne "mwaaa jaim bi1 bullé sur LinuxFr"
Deuxième test :
"Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin, elle se brise" donne "tan va la cruch à l'o qua la f1, l se brize"
Troisième test :
"Je n'aime pas le langage SMS" donne "j' n'aim po l langaje essemesse".
Ca fonctionne, donc.
Pour faire vos propres tests (appuyez plusieurs fois sur Traduire pour avoir des résultats différents) :
http://glossa.fltr.ucl.ac.be/~demo/index.php?service=1(...)
Le pire, c'est que c'est une étude tout à fait sérieuse qui a donné ce traducteur.
Par contre, je cherche toujours un traducteur SMS vers Français.
# Moué...
Posté par Thomas Maurin (site web personnel) . Évalué à 8.
Vrai que ça serait utile à pas mal de monde ça, c'est d'ailleurs la killer feature qui manque le plus à Jabber/ICQ/MSN (rayer les mentions inutiles). ;p
# hantikonstyttussssionaileumannnnt
Posté par Yannick P. . Évalué à 8.
A la base, c'est pas censé être l'utilisation d'abbréviations en lieu et place de mots longs afin d'aller plus vite? Pourquoi SMS devient "essemesse", beaucoup plus long à écrire? Ca devient vraiment n'importe quoi l'esprit "rebelz" (<mode vieux c**>Ah! De mon temps, les loubards, c'était autre chose...</mode vieux c***>
[^] # Re: hantikonstyttussssionaileumannnnt
Posté par Paul . Évalué à 2.
G nèm pas l lgg sms
faut cocher les options
# Moué...
Posté par Stop . Évalué à 1.
"L'oeuf le plus jeune s'appelle de cadet oeuf"
En espérant qu'il me sorte : leuf le + djeun sapel le KDE
ou alors :
" beaucoup de choses sont fragiles, c'est cas des oeufs"
En espérant qu'il me sorte : " bcp 2 choz son fragil, cé le KDE"
et voila le résultat :
l'0euf le plu jeun, c est le cadé 0euf... Bof, bof
bq 2 choz st frajiles, c'et ka des 0eufs... encore plus bof bof...
Bon aller je sors ->[]
[^] # Re: Moué...
Posté par jahrynx . Évalué à 2.
L'0euf l' plus jeune sapel d' Kdé 0euf
bocou 2 chose son fraJles, s est K dé 0eufs
bon d'accord c'est pas exactement mais KDE y est 1.5 fois (je crois qu'on peut donner 1/2 point pour le 2nd :) )
ferme pas la porte, j'arrive
# Vikt0r Ug0
Posté par jcs (site web personnel) . Évalué à 4.
Dja Napoléon perçé sou Bonapart,
ê du 1er konsul, Dja, pr m'1 endroi,
L fron 2 l'empereur brizé le mask é3.
[^] # Re: Vikt0r Ug0
Posté par Rozé Étienne . Évalué à 1.
(z'aiezayê 2 trad8r la traduction +eur foua, rezultat :)
s siècl AV 2 an ! R0m remplaC Spar,
Dja Nap0léon perçé sou Bonapar,
ê du 1é konsul, Dja, pr m'1 endroua,
L fron 2 l'empereur brizé l mask é3.
C'est assez stable !
(ces assé stabl !)
# Et il y a même un rapport avec le logiciel libre...
Posté par CopainJack (site web personnel, Mastodon) . Évalué à 3.
Cette application utilise le logiciel open source Unitex:
http://www-igm.univ-mlv.fr/~unitex/(...)
# Pr vs public
Posté par MsK` . Évalué à 4.
La légende des siècles, mouais, bon...
Donc on passe de :
à
Ben y'a pas à dire : PLEIN LE CUL DU SMS §§§
[^] # Re: Pr vs public
Posté par chtitux (site web personnel) . Évalué à 3.
J'espère sincérement que ça va continuer comme ça.
(de source inconnue, j'apprends que certaines parties du code des logiciels Microsoft appellent sont codées en langage SMS (fonksion, po 1 teur, etc.)
Un fake ?
[^] # Re: Pr vs public
Posté par chtitux (site web personnel) . Évalué à 2.
mais ca n'empeche pas de contribuer au projet gutemberg ;)
A+
Suivre le flux des commentaires
Note : les commentaires appartiennent à celles et ceux qui les ont postés. Nous n’en sommes pas responsables.