Pour le boulot, j'ai régulièrement des collègues qui ne se posent même pas la question de savoir ce qu'un bout de code contient, ou plutôt que de lire une documentation m'assoiffent à me poser tout un tas de questions auxquelles j'ai déjà répondu dans la-dite documentation.
Aussi, après maintes recherches, je n'ai pas trouvé de Licence (rédigée) qui correspondrait. Même si la RTFM Licence m'aurait tentée, elle était trop succincte ; juste 5 mots.
Donc, pour ma propre cause, J'ai décidé de passer tout mon boulot sous DSSL et d'en rédiger les termes qui sont maintenant accessibles à l'adresse suivante : [http://dssl.flyounet.net/licenses/]
Je pense l'avoir suffisamment corrigée pour qu'elle puisse être librement utilisée. La licence DSSL étant soumise à elle même, tirez-en les conclusions qui s'imposent.
# Multiplication des licences
Posté par Pierre Bourdon . Évalué à -1.
Envoie tes collègues se faire voir si tu veux, je ne vois pas ce que la licence du logiciel a à faire là dedans. Et de toute façon, s'ils ne sont pas capables de lire la documentation, crois-tu vraiment qu'ils liront la licence ?
# même pas libre
Posté par hervé Couvelard . Évalué à 10.
"Tous les droits accordés suivant cette Licence le sont jusqu’au terme de la volonté de son Auteur."
# Et la compatibilité de la licence ?
Posté par allcolor (site web personnel) . Évalué à 7.
Mais bon à part le est une licence libre, en “copyleft” Y a rien qui indique en quoi elle est copyleft... c'est du copyleft à démerder et ça devient vite un emmerdement à merde incroyable lors de la redistribution de la documentation de merde qui accompagne la licence...
maintenant démerde toi !
# Je pense l'avoir suffisamment corrigée => NON ;-)
Posté par Christophe Chailloleau-Leclerc . Évalué à 2.
animal => animaux (les excréments)
rancœure => rancœur
qui peut-être elle même => qui peut être elle-même
apposée => j'ai un doute sur le "e", sachant que l'"extension" est apposée à "travail", mais je laisse les experts vérifier, je ne connais aucunement les règles par cœur ;-)
“Démerder”, c'est au sens de se “débrouiller” : problème de style par rapport au reste du texte (le "c'est") => "Démerder" est à prendre au sens de "se débrouiller", ou autre tournure du genre.
Tous les termes définis "Auteur", "Cette Licence" ne sont pas toujours entre guillemets, pourquoi - ou pourquoi le sont-ils des fois, est-ce "nécessaire" ? (d'ailleurs, ce ne sont pas des guillemets corrects il me semble en français)
Sinon, ça m'a fait sourire :D
[^] # Re: Je pense l'avoir suffisamment corrigée => NON ;-) Probable.
Posté par Flyounet (site web personnel) . Évalué à 1.
apposé(e) : l'"extension" peut aussi être apposée à œuvre (hypocrisie éhontée bis repetita).
Pour ces deux là je sèche...
# Tiens ça me rappelle un article que j'ai lu hier....
Posté par MrBidon . Évalué à 3.
- les demandeurs
- les devineurs
http://www.slate.fr/story/21609/demander-ou-deviner
[^] # Re: Tiens ça me rappelle un article que j'ai lu hier....
Posté par MrBidon . Évalué à 3.
[^] # Re: Tiens ça me rappelle un article que j'ai lu hier....
Posté par Flyounet (site web personnel) . Évalué à 1.
[^] # Re: Tiens ça me rappelle un article que j'ai lu hier....
Posté par Nicolas Boulay (site web personnel) . Évalué à 3.
"La première sécurité est la liberté"
[^] # Re: Tiens ça me rappelle un article que j'ai lu hier....
Posté par campagnard . Évalué à 4.
"Un anglais un belge un francais et une moule sont dans un bureau...."
[^] # Re: Tiens ça me rappelle un article que j'ai lu hier....
Posté par zerkman (site web personnel) . Évalué à 2.
# PLAGIAT !!!
Posté par Thierry . Évalué à 6.
et les commentaires ici : http://krabulator.free.fr/fmbl/textes/yotxt.php?yo=7
Je n'arrive pas à retrouver le post d'origine (deja.com c'est plus ce que c'était :) mais tous les Fmbliens peuvent le confirmer !
[^] # Re: PLAGIAT !!!
Posté par Tonton Th (Mastodon) . Évalué à 4.
http://groups.google.com/group/fr.misc.bavardages.linux/msg/(...)
[^] # Re: PLAGIAT !!!
Posté par Frank-N-Furter . Évalué à 4.
Et je confirme aussi que deja, ce n'est plus ce que c'était.
Bon, il faut que j’aille au garage récupérer mon déambulateur.
Depending on the time of day, the French go either way.
[^] # Re: PLAGIAT !!!
Posté par Flyounet (site web personnel) . Évalué à 2.
Notez que je suis aussi passé à côté des deux licences suivantes : WTFPL et LPRAB
[^] # Re: PLAGIAT !!!
Posté par Zarmakuizz (site web personnel) . Évalué à 1.
Une telle licence, je l'adopte.
Commentaire sous licence LPRAB - http://sam.zoy.org/lprab/
# D&R
Posté par bubar🦥 (Mastodon) . Évalué à 3.
http://github.com/indeyets/syck/blob/master/COPYING
commentaire fait par "un utilisateur, plutôt libre que mort, malheureusement selon certains"
Suivre le flux des commentaires
Note : les commentaires appartiennent à celles et ceux qui les ont postés. Nous n’en sommes pas responsables.