Journal RFID : une pétition pour une consultation en Français

Posté par  .
Étiquettes :
0
11
juil.
2006
Pour faire suite à mon journal précédent, une pétition vient d'être lancée pour réclamer :

* la traduction du Background Paper et du Questionnaire afin de les rendre accessible aux francophones et à tous les citoyens européens,
* la prolongation de la période de consultation au delà du 17 septembre 2006, afin de donner la possibilité aux citoyens de répondre,
* la diffusion large d'informations concernant l'existence de cette consultation auprès des grands media européens.

http://rfidconsultation.free.fr
  • # Hum

    Posté par  (site web personnel) . Évalué à 2.

    * On veut que l'Union Européenne (ou tout organisme public, afin de payer moins d'impots) coute moins cher, mais on demande des traductions (qui coutent, évidement). Surtout que j'ai un sérieux doute sur le pourcentage de gens ne sachant pas lire/ecrire de l'anglais basique ET s'interessant au questionnaire.
    * On veut que l'Europe aille plus vite pour ne pas avoir des lois qui arrivent après la bataille, et on réclame des prolongations pour réfléchir.
    * On veut que l'Europe nous consulte plus souvent, alors qu'on ne va déja pas voter pour les élections européennes (j'ai plus les stats en t^te; mais l'abstension est forte dans mon souvenir...), alors aller discuter d'un sujet qu'on ne sait meme pas de quoi ca cause au départ...

    Ca ne serait pas une pétition schizophrene?
    • [^] # Re: Hum

      Posté par  . Évalué à 6.

      Ceux qui demandent des traductions ne sont pas nécessairement ceux qui demandent à ce que les institutions européennes coûtent moins cher.
      Et ne pas traduire les outils que propose l'Union Européenne ne va pas aller dans le sens d'intéresser les citoyens à l'Europe ...
      • [^] # Re: Hum

        Posté par  . Évalué à 3.

        Ceux qui demandent des traductions ne sont pas nécessairement ceux qui demandent à ce que les institutions européennes coûtent moins cher.

        L'Union europénne est loin de coûter cher. Son budget est 1% et quelques du PIB (c'est bien trop peu d'ailleurs), ce qui représente environ 2% des taxes que vous payez.

        Mais disons qu'il y a des couts justifiables d'un côté et de l'autre du gaspillage intolérable toléré par ceux qui préfèrent brasser du vent pour mieux fermer les yeux.

        D'ailleurs je vous invite à signer cette europétition citoyenne pour économiser 200 millions d'euros par an.
        http://oneseat.eu/
    • [^] # Re: Hum

      Posté par  . Évalué à 6.

      C'est qui ON ? Pourtant, des citoyens qui se sont indignés qu'une consultation PUBLIQUE ne soient rédigée qu'en anglais, j'en connais plus d'un... De plus, les risques d'erreur d'interprétation des questions, plutôt longues et complexes est déjà élevé pour ceux qui maitrisent convenablement l'anglais, alors imagine pour ceux qui ont juste quelques notions.

      ON a-t-il seulement jeté un oeil au questionnaire ?
      • [^] # Re: Hum

        Posté par  . Évalué à 2.

        * la traduction du Background Paper et du Questionnaire afin de les rendre accessible aux francophones et à tous les citoyens européens,

        Il est comment le questionnaire (because : en panne actuellement). C'est uniquement un QCM ou il y a des réponses libres à donner ?

        Parceque si ca va au dela du QCM, on peut le traduire autant qu'on veut en estonien, il n'y aura personne là derrière pour lire et traduire la réponse.

        * la prolongation de la période de consultation au delà du 17 septembre 2006, afin de donner la possibilité aux citoyens de répondre,
        Logique

        * la diffusion large d'informations concernant l'existence de cette consultation auprès des grands media européens.
        Arrff, et adresser une pétition à la commission européenne qui ne demande sans doute que ca va arranger les choses ? Là ou ca coince à mon humble et un peu désabusé avis, c'est dans les médias européens et singulièrement les médias francais qui à quelques exceptions près se foutent complètement des affaires européennes (qui influencent pourtant énormément nos vies en bien parfois en mal) à moins que tu ne proposes une optique franco-francaise susceptible de les intéresser (genre : "Jacques Chirac est allé déjeuner avec Angela Merkel. Il a voulu prendre de la choucroute comme il le faisait avec Gerard Schröder mais Angela a dit qu'elle préféreait les moules marinières". Ca c'est bon, ca peut faire une brève du JT de TF1)


        C'est qui ON ? Pourtant, des citoyens qui se sont indignés qu'une consultation PUBLIQUE ne soient rédigée qu'en anglais, j'en connais plus d'un... De plus, les risques d'erreur d'interprétation des questions, plutôt longues et complexes est déjà élevé pour ceux qui maitrisent convenablement l'anglais, alors imagine pour ceux qui ont juste quelques notions.

        Vrai, mais si s'indigner est utile pour pouvoir comprendre le problème, ca ne le résoud par pour autant. On est face à un problème majeur, la malédiction biblique de la tour de Babel, et si on peut gommer au prix forts certains des aspects les plus criants (aujourd'hui : traduction intégrale au parlement européen, demain : un effort particulier pour les consultations publiques à destination des citoyens ?), le problème n'en reste pas moins entier. Faute d'une politique publique sur l'enseignement des langues étrangères, l'Europe suit la pente de moindre effort et dérive surement et pas si lentement que ca vers le tout-à-l'anglais, créant ainsi des inégalités linguistiques préoccupantes.

        Ceux que ca préoccupent pourront lire mon commentaire sur le journal précédent et le rapport du professeur suisse Francois Grin là dessus : http://linuxfr.org/comments/731392.html#731392
        • [^] # Re: Hum

          Posté par  (site web personnel) . Évalué à -3.

          Très sincèrement on est responsable de la disparition de l'anglais en europe et c'est NOTRE faute a nous franco-français...

          On aurait pu aisément convertir l'intégralité de l'europe au français (non non je ne fume pas de substances interdites).

          Mais ça aurait demandé un sacrifice (enfin pour certain) et de se remettre en question...

          Le sacrifice :
          - Il aurait fallu changer de langue sur 2-3 génération maximum, donc comme pour l'euro, les générations âgées auraient a se "sacrifier" pour les suivantes...

          La remise en question :
          - Reprendre le dictionnaire de dégager a grand coup de famas, toutes les complications du français (h en pagaille, accents, double/simple n, an/en, ss/sc/x, f/ph, etc...) vers une seule écriture possible.
          - Mettre en place un bijection entre l'écris et l'oral (femme deviendrait famme et tant pis) pour que la langue orale soit la même qu'a l'écris.
          - Virer tous les verbes irréguliers en verbe régulier (sauf être/avoir/prendre), avec seulement er/ir/dre comme terminaison.
          - Retirer l'ensemble des temps et en garder 5-6 :
          passé continu/instantané, présent, futur continu/instantané (voir un subjonctif, peu usité)

          On ne ferait pas que simplifier l'orthographe, par ce biais on économiserait un sacré nombre de lettre (économies de papier/encre/temps de transmission/etc...)

          On perdrait moins de temps a apprendre une langue dépassée qui nécessite un correcteur orthographique pour être écrite correctement.
          (Oui, si il y a peu de faut dans ce texte c'est parce que kde a (my/a)spell activé qui me limite la casse)

          On pourrait investir du temps dans les maths, physique, histoire, géographie, langues et faire remonter le niveau de notre nation dans un sacré nombre de domaines où nous sommes largués.

          Bien sur il faudrait faire de même avec l'intégralité des règles de grammaires (quitte a copier l'anglais avec un s sur les pluriels des conjugaisons (nous, vous, ils) et c'est tout...

          Bien sur quelques réfractaire stupides vont dire bla bla c'est pas possible, gnia gnia l'Histoire française, gnia gnia la France...

          Et bien réveillez vous messieur, a Brussel, on gaspille du pognon pour traduire des documents a cause de la faiblesse de notre enseignement en langue (et même dans les IUT infos ça vole pas haut).
          La France en europe elle n'existe même plus, on a quoi un poste de fonctionnaire dans l'agriculture (parce que chirac soutient a bout de bras la PAC et les agriculteurs).
          Notre niveau de math était le meilleur d'europe il y a 5ans, maintenant on a tellement baissé les niveaux des programmes que la règle de 3 n'est pas quelque chose d'évident pour les bacheliers (je caricature légèrement).

          Bref, a force de refuser le changement et de se "sacrifier" (ou remettre en question) pour faire avancer les choses on perdra tout...

          ps : avoir un français simple a apprendre ça voudrait BEAUCOUP plus de visite de nos amis européens chez nous et des échanges avec l'étranger sans efforts...
          (faut pas croire, mais un type qui se rend compte qu'il lui faut 1mois pour apprendre un français correct et 6mois pour l'anglais il apprendra le français et zou...)

          ps2 : pour les grincheux qui appuieront sur inintéressant, ayez au moins le courage durant les 2prochains jour d'essayer de noter chaque règle de grammaire, usage et autre que vous utilisez dans toute votre écriture.
          (rien qu'en er/é/ez, à/a(que je ne maîtrise pas navré), x/s/t/ds vous allez pouvoir en remplir des pages de règles utilisées)

          ps3 : pour ******* qui pense qu'il faut une langue complexe pour s'exprimer c'est complètement FAUX
          Il faut seulement beaucoup de nuance (may/might/should/can en anglais est un bel exemple) et une compréhension convenable des nuances par les deux parties, donc sans boulet d'orthographe(h/ph a virer et un f a la place économiserait deux letter rien que sur ce mot) et règles de grammaire d'usage lourdingues on y arrive plus facilement.

          Un petit exemple de point a surveiller, vous avez déjà remarqué le nombre de conneries^Wvariétés dans les terminaison en emment/ament/ement/emant, les ent/ant, rr/tt et autre qu'on pourrait simplifier sous une seule forme ?

          Je propose le .nf pour les site en nouveau français simplifié ;)
          • [^] # Re: Hum

            Posté par  (site web personnel) . Évalué à 2.

            Tu as raison !
            Transformons le francais et faisons-en une langue simple et claire !

            J'ai une idée : on pourrait l'appeler anglais ? Ca sonne bien

            Bon plus serieusement je trouve dommage ta vision toute scientifique du français et des langues en particulier...
            • [^] # Re: Hum

              Posté par  . Évalué à 3.

              Comme si l'anglais était une langue simple et claire.
            • [^] # Re: Hum

              Posté par  . Évalué à 3.

              Transformons le francais et faisons-en une langue simple et claire !

              J'ai une idée : on pourrait l'appeler anglais ? Ca sonne bien


              Bravo !

              Par cette idiotie, tu viens de gagner le droit de prononcer ce poème à voix haute :
              ENGLISH IS TOUGH STUFF
              ======================

              Dearest creature in creation,
              Study English pronunciation.
              I will teach you in my verse
              Sounds like corpse, corps, horse, and worse.
              I will keep you, Suzy, busy,
              Make your head with heat grow dizzy.
              Tear in eye, your dress will tear.
              So shall I! Oh hear my prayer.

              Just compare heart, beard, and heard,
              Dies and diet, lord and word,
              Sword and sward, retain and Britain.
              (Mind the latter, how it's written.)
              Now I surely will not plague you
              With such words as plaque and ague.
              But be careful how you speak:
              Say break and steak, but bleak and streak;
              Cloven, oven, how and low,
              Script, receipt, show, poem, and toe.

              la suite sur :
              http://www.frivolity.com/teatime/Songs_and_Poems/english_is_(...)
          • [^] # Re: Hum

            Posté par  . Évalué à 6.

            Je propose le .nf pour les site en nouveau français simplifié

            Non, ça existe déjà : skyblog.com

            Pour moi sans façon.

            ­La faculté de citer est un substitut commode à l'intelligence -- Somerset Maugham

            • [^] # Re: Hum

              Posté par  (site web personnel) . Évalué à 1.

              Je n'ai JAMAIS demandé a avoir un français de zone/SMS/MSN...

              J'ai seulement proposé de le simplifier et tout ce qui est fait sa stupidité...

              Deuxièmement l'anglais n'est pas si simple a maitriser
              (règles de grammaires simple mais pas mal d'exceptions et une orthographe parfois délicate)

              Mais soyons clair, le français personne ne le maîtrise complètement (a part les vieux rabougris de l'académie française qui l'oriente avec 50-90ans de retard)

              J'aimerais avoir les âges de personnes qui m'ont descendu (pour pouvoir placer leur vote sur la courbe d'âge)

              C'est malheureusement encore un cas typiques des personnes qui ne veulent pas s'adapter et qui attendent qu'il soit trop tard pour réagir...
              (a cause de notre langue compliquée, on me souffle que certains quartiers ne parlent même plus français...)

              Mais on aura l'ai malin dans 25ans quand la démographie nous aura rattrapé et que le français sera devenu une langue minoritaire...
              (encore un magnifique cadeau laissé a la France par nos anciens :$
              • [^] # Re: Hum

                Posté par  . Évalué à 1.

                Dis donc, quand les gens ne sont pas d'accord avec toi, il ne faut pas partir systématiquement du postulat qu'ils sont un peu gamins ou malcomprenants.

                D'abord, tu as prétendu que rien n'a été fait pour simplifier le francais, ce qui est faux :

                http://fr.wikisource.org/wiki/Rapport_du_Conseil_sup%C3%A9ri(...)

                Ensuite, le point de désaccord, c'est que tu n'as pas pu t'empêcher de faire une publicité comparative entre le francais si compliqué et la légendaire simplicité de l'anglais.

                Pour moi cette simplicité légendaire, c'est une légende, mais je suis prêt à que tu me démontres l'inverse.

                - tu as un micro ? Enregistre le poème "English is tough stuff" que je cite plus haut, téléverse-le sur un site comme http://dailymotion.com et montre-moi que la prononciation anglaise n'a pas de secret pour toi.

                - peux-tu lire et éventuellement réfuter ce ce rapport Miscommunication between pilots and air traffic control (Mauvaise communication entre les pilotes et les contrôleurs aériens), http://minilien.com/?YfQnNnXZjq

                R. Kent Jones y met en lumière que le choix de l'anglais en 1951 par l'Organisation de l'aviation civile internationales'est fait au détriment de la sécurité des passagers. Les phrases standardisées utilisées par les contrôleurs aériens aux États-Unis d'Amérique peuvent être mal comprises, en raison d'ambiguïtés, de mauvaises dénominations et d'illogismes. Bilan : de nombreuses catastrophes aériennes dues à l'anglais. La conclusion de l'auteur, pilote lui-même, est que l'incapacité de la langue anglaise à n'être pas ambiguë doit conduire l'OACI à changer de langue.

                - que réponds-tu aux arguments soulevés par le linguiste Claude Piron http://claudepiron.free.fr/articlesenfrancais/linguistes2.ht(...)

                L'anglais est une langue très difficile. Au début, elle paraît simple, parce qu'il n'y a pas beaucoup de formes grammaticales à mémoriser. Mais plus on progresse, plus on se rend compte que cette facilité initiale est fallacieuse, jusqu'à ce qu'on finisse par prendre conscience de l'impossibilité d'arriver à une maîtrise parfaite de la langue, qui permettrait de se sentir sur un pied d'égalité avec les personnes de langue anglaise. «So much that is being said is correct, so little is right» («Ils forment tant de phrases correctes, mais si peu qui sonnent juste»), dit l'écrivain George Steiner au sujet d'étudiants étrangers censés avoir atteint en anglais un niveau opérationnel. (8) En fait, une maîtrise comparable à celle d'un anglophone de naissance ne peut être atteinte que si l'on vit assez longuement dans un environnement où tout le monde parle anglais. Les personnes de langue germanique atteignent souvent une meilleure maîtrise que les autres, parce que l'anglais appartient à la même famille que leur langue maternelle, mais la différence par rapport aux «natifs» n'en est pas moins considérable même chez elles.

                [...]

                L'énorme difficulté de l'anglais tient à une foule d'incohérences qui n'apportent rien à la communication. Dans la majorité des langues qui s'écrivent avec un alphabet, il suffit de connaître quelques règles d'orthographe pour pouvoir écrire correctement un mot que l'on sait prononcer. En anglais, l'orthographe n'a rien de facile, et il faut apprendre la prononciation, notamment la place de l'accent, avec chaque mot. Le a ne se prononce pas de la même manière dans nation et national, ni le i dans wild et wilderness, alors que dans les deux cas le second dérive du premier. Le groupe ict se prononce d'une façon dans depict, d'une autre dans indict. Si la plupart des Occidentaux non anglophones prononcent mal sweatshirt et Reagan, c'est parce que rien ne permet de deviner comment les lettres ea vont se prononcer. La mise en mémoire de la prononciation et de l'orthographe de chaque nouveau mot appris représente pour tout élève d'anglais une somme d'énergie considérable. Le mot «aberrant» est justifié pour qualifier ce décalage entre écriture et prononciation, puisqu'il est absent de la plupart des langues et que cela n'affecte absolument pas la communication. À une époque où l'on tente de convaincre les populations des avantages de la rationalisation dans les entreprises, il est vraiment étrange de choisir pour communiquer, parmi toutes les langues disponibles, une langue où le rapport efficacité/coût est aussi défavorable.

                [...]

                Un autre aspect de l'anglais qui ajoute encore à l'effort à faire pour maîtriser la langue est son immense lexique. D'une part, il contient un nombre de synonymes dont se passent agréablement la plupart des langues. On ne maîtrise pas l'anglais si l'on ignore que `lire' se dit read, (9) mais aussi peruse, qu'à côté d'inevitable il y a unavoidable, à côté de menace, threat. D'autre part, il n'y a souvent aucun rapport de forme entre un mot et ce qui, dans l'immense majorité des autres langues, est un dérivé : comparez l'anglais tooth / dentist au français dent>dentiste, à l'allemand Zahn>Zahnartzt, à l'arabe asnân>tubîb al-asnân, au persan dandan > dandansaz, au japonais ha>haisha, au chinois ya >yayi, au malais gigi>doktor gigi.

                Comparer arme > désarmement (allemand : Waffe >Entwaffnung ; russe : oru¸ie > razoru¸enie) à l'anglais weapon / disarmament. Il n'y a aucun rapport de forme entre year et annual, city et urban, moon et lunar (comparez avec l'Esperanto: jaro> jara, urbo > urba, luno > luna). Mémoriser toutes ces incohérences représente un effort d'autant plus décourageant que l'élève ne peut s'empêcher de comparer avec sa propre langue ; il se rend ainsi compte qu'elles ne sont nullement nécessaires pour qu'une langue puisse jouer le rôle qu'on attend d'elle : assurer une bonne intercompréhension. En outre, elles compliquent le travail de la mémoire. L'insertion de ces incohérences dans le cerveau exige la mise en place de réflexes conditionnés. Or, ceux-ci ne tardent pas à s'effilocher quand ils cessent d'être quotidiennement renforcés : il suffit d'un an ou deux hors d'un milieu anglophone pour que les formes sans lien mnésique se dissolvent et qu'une bonne partie de l'acquis linguistique devienne difficile à retrouver, ce qui empêche de parler couramment.
                • [^] # Re: Hum

                  Posté par  (site web personnel) . Évalué à 1.

                  Je vais répondre très sèchement a ton argumentation...

                  C'est une argumentation de débile de français a deux balle !!!

                  Maintenant que c'est dit, passons a la démonstration...
                  (As-tu bien noté chaque règles stupide et inutile qui s'est exercée dans tes paroles et écris depuis que tu a cliqué(mot inconnu du dico) sur inutile ?)

                  Maintenant passons a l'analyse de ce charman linguiste...

                  Il part du principe qu'une langue doit être logique, avoir une écriture simple qui soit le reflet de l'oral (ce que je demande).

                  Hors il se permet de critiquer une langue qui a quelques centaines d'année de colonisation a son actif ce qui entraîne un enrichissement (détérioration ?) de la langue avec les termes étrangers.
                  (Prend tous ses exemple, dans 90% des cas c'est des mots français importés au moment où l'élite anglaise parlais français, ce qui rendu courante l'utilisation de terme non basés sur les combinaisons de préfixes/affixes de la langue)

                  Prend tous le second paragraphe, tu peux l'appliquer au français...

                  Bon tu va encore appuyer sur inutile, alors autant taper là où ça fait mal, tu fait partie de 70% de français qui ont une mémoire visuelle et pour qui l'orthographe et la grammaire française est naturelle.
                  (Contrairement au 30% d'autre qui ont une mémoire visuelle et pour qui elle est un véritable CALVAIRE !!!)

                  Si je peux te parler aussi sèchement du français c'est parce que j'étais une vrai calamitée en orthographe, et que j'ai du ré-apprendre complètement cette langue
                  J'avais un oral parfait (merci au parents qui parlent un français correct) mais un zéro a l'écris, mais tu va me dire que l'orthographe est logique et basé sur le latin/grec...

                  Bon avant de raconter une connerie avec le latin grec, tourne 7fois ta langue dans ta bouche !!!

                  En effet, comment peux-on seulement dire qu'une langue est logique quand elle est composée de deux type de modèle préfixe/affixe/suffixe ???
                  (Sans parler des mots issus du celte...)

                  Ce qu'oublie de dire ce magnifique linguiste est que ces réflexes conditionnés qui ne lui paraissent pas naturel (il doit avoir une mémoire visuelle) sont peux-être bien plus logique pour le cerveau !!!

                  Parce que franchement excuse moi, mais quelle forme est le plus proche du cerveau l'écris ou l'oral ???
                  Pour l'écris c'est ton cerveau qui fait la transformation a vue pour transformer le glyphe visuel en représentation d'idée (enfin en mot).
                  (J'ai eu l'occasion d'étudier ça lors de mon apprentissage du grec ; contrairement au conneries^Winexactitudes qu'il raconte, ces incohérences et réflexes conditionnés sont un tissage de neurone qui ne se dissolvent JAMAIS, enfin sauf si ils ne sont jamais utilisés pour faire de la place au reste, mais ils reviennent très vite : abandon de l'allemand pendant deux ans, j'ai de nouveau un niveau correct après 2mois de ré-apprentissage et j'étais une bille a l'écris)

                  Alors que l'oral tu a le mot direct.

                  Ensuite la phrase passe a la moulinette de ton cerveau qui va en extraire les idées...

                  Et les langues alphanumériques occidentales sont encore plus nulles sur ce point !!!
                  En effet, elle utilise un codage qui n'a de logique intrinsèque que le néant de la valeur de ce linguiste...
                  (les codages logiques seraient les caractères chinois, japonais, hiéroglyphes et d'autres langues dont les représentations écrites sont basé sur les mots ou ensemble de sons)

                  Bref, avant de penser qu'il ne faut pas remettre a plat le français, qu'il est simple super, etc :
                  Part a l'étranger et oublie le français pendant 2-3ans (plus tu est âgé, mois de temps ce sera nécessaire), après revient (si les libertés de ce pays sont encore compatible avec tes valeurs) et tu verras la galère que c'est pour toi...

                  Si tu a une mémoire visuelle comme je le pense très fortement, ce travail te sera grandement masqué et tu est INCAPABLE même de l'estimer !!!
                  (C'est ton nerf optique et ton subconscient qui bosse pour toi et tu t'en rend pas compte).

                  Mais si tu clique de nouveau sur inutile, je pense que je ne peux rien pour toi, ton raisonnement franco-français lourdingue aura encore un défenseur de plus...

                  Ce qui me rassure c'est l'Histroire (avec un grand H) nous regardera et qu'une bonne partie de nos petits enfants riront de vôtres stupidité^Wimmobilisme...
                  1990-2050 Le retour de l'obscurantisme... (Le siècles de ombres/ténèbres ?)

                  ps : rien que notre typographie est a mourir de rire, on a même pas été foutu de pomper sur les anglais qui ont une typographique utilisée par quasiment toute la planète...
                  (Ah ui c'est vrai on a le mètre et le kilogramme de supérieur a eux, mais ça date de napoléon...)
                  • [^] # Re: Hum

                    Posté par  . Évalué à 3.

                    Ouh là là, quelques mises au point s'imposent :


                    - je n'ai jamais cliqué sur ''inutile'' pour tes messages
                    - ou ai-je prétendu que le francais était une langue facile à apprendre ? C'est comme l'anglais une langue très complexe, qui en pratique requiert pour la trop grande majorité des gens d'avoir une langue maternelle proche de la langue en question (langue romane pour le francaise, langue germanique pour l'anglais) ou de passer longtemps dans le pays en question
                    - ce que je démontais avec rigueur, c'est la prétendue simplicité de l'anglais dans le cadre de la communication entre personnes de langues maternelles différentes. Ce mythe ne résiste pas à l'analyse. Si l'anglais et auparavant le francais se sont imposés, c'est en raison de leurs puissance (économique, militaire, ... ) de ceux qui l'ont imposé et ensuite d'un effet boule de neige, et non pas en raison de vertus intrinsèques. Il existe des langues techniquement bien plus aptes à la communication entre personnes de langues maternelles différentes (telles que le javanais, le swahili, l'espéranto, l'espagnol, ...)
                    - ceci n'empêche pas l'anglais et le francais d'être de très belles langues pour ceux dont c'est la langue maternelle ou qui ont passé un temps démsuré à l'apprendre. Simplement les gens qui répandent la légende urbaine "l'anglais est facile" pensent en réalité au globish qui est à l'anglais ce que MacDonalds est à la gastronomie.
                    - le débile de francais revient de 3 ans à l'étranger comme tu le recommandes et parle 4 langues (à la nuance près de la chauchemardesque prononciation anglaise que j'avoue sans snobisme ne pas maitriser)
                    - Claude Piron dont la bêtise t'a fait lui accorder la nationalité francaise alors qu'il est suisse est entre autres traducteur professionnel d'anglais, de chinois, d'espagnol et du russe et en parle de nombreuses autres ==> http://claudepiron.free.fr/
                    - j'avoue ne pas comprendre en quoi le fait que la très lisible typographie du francais soit "francaise" la disqualifie comme "débile" et te fasse "mourir de rire" (ceci dit, rire est très bon pour la santé donc ne te prive pas ;-)
                    • [^] # Re: Hum

                      Posté par  (site web personnel) . Évalué à 2.

                      le débile de francais <= je ne voulais pas parler de toi, mais du français moyen qui est pas foutu de parler 3mots d'anglais...
                      - Pour l'anglais je ne vois pas en quoi le globish est un problème, certes c'est du MacDonald mais on s'en moque, il est facilement maîtrisé (sinon peu de personne le parlerait)
                      Le globish que tu ne porte pas en haute estime a le mérite d'être parlé et compris par une majorité et c'est tout ce qu'on lui demande.
                      Soyons réaliste c'est tout de même mieux que notre verlan et autre langue urbaine caractérisé par un ramassis des bas fond du français (insulte et compagnies)

                      - Je suis très dur envers les personnes qui critiquent une langue pour sa complexité avant de même regarder la leur (histoire de la poutre et de la paille)

                      - Quand a la typographie française, navré de te dire ça mais elle n'a de lisible que le fait que ton oeuil s'y est adapté et la voie comme "jolie" (caractéristique d'une mémoire visuelle).
                      Elle est en tout cas une horreur de complexité infernale et si on pouvait avoir une écriture simple comme cela ce serait parfait.
                      Ele es en tou qua une oreur de conplexité infernale et si on pouvai avoir une écriture sinple come cela ce cerai parfai
                      Règle non respectées dans ce tas :
                      - double l, r, m
                      - lettre non prononcée en fin de phrase (simplification des conjugaisons)
                      - n=>m avant un p,m
                      - se=>ce (pourquoi deux écriture pour le même son)
                      - c(+a)=>qu (pourquoi avoir un c qui est une fois s et une fois qu)

                      Bref, rien que sur une phrase j'ai désactivé toute la complexité d'écriture française et rien qu'au niveau de la compression ça donne de très bon résultats !!!

                      Et malheureusement je ris jaune de sa complexité, enfin je l'ai très(trop) cher payer pour en rire, zéro de moyenne sur une scolarité en dictée parce que vos profs sont pas foutus de comprendre que certains élèves sont incapable d'apprendre l'orthographe et la grammaire visuellement ça laisse des marques
                      Je ne pardonnerais JAMAIS cela a l'école, sa rigueur et le régime du profs qui a toujours raison sont a mettre a la poubelle !!!
                      (indépendemment qu'il doit avoir de l'autorité et avoir toujours raison sur la discipline et éviter les injustices)
                      • [^] # Re: Hum

                        Posté par  . Évalué à 2.

                        il est facilement maîtrisé (sinon peu de personne le parlerait)
                        Le globish que tu ne porte pas en haute estime a le mérite d'être parlé et compris par une majorité et c'est tout ce qu'on lui demande.


                        Certes, le problème de la malédiction de la tour de Babel est tellement épineux que je comprends que tu vois avec indulgence une solution aussi peu satisfaisante que le globish, mais entre nous, c'est une régression intellectuelle effarante quand on prend du recul. Je n'arrive pas me résigner à la frustration que j'éprouve lors que participant à des polémiques avec des étrangers, le filtre du globish rend mes arguments caricaturaux et moi-même un peu stupide.

                        PS : pour les gens quie ne comprennent pas de quoi on parle, cf http://fr.wikipedia.org/wiki/Globish

                        -------------

                        Pour la typographie, on s'est mal compris apparement. Tu voulais parler de l'orthographe ?

                        La http://fr.wikipedia.org/wiki/Typographie , c'est le coding standard de l'écriture, elle vise à en maximiser l'homogénéité (à l'intérieur des écrits écrits dans une même langue), la lisibilité et la cohérence.

                        Anglais : "The Old Man And The Sea"
                        Francais : "Le viel homme et la mer"

                        Note les majuscules dans les titres en anglais, inexistantes en francais.

                        ESPACES, CITATIONS, ... :
                        Il décida : « La question ne sera pas posée ». Puis, il quitta la chambre.
                        He says: "nobody will dare to ask the question." Then, he left the room

                        Note les guillements différents, la place ou sont placés les points, l'absence ou la présence d'espace avant le ":"

                        -------------
                        L'orthographe de ces vieilles langues que sont l'anglais et du francais sont évidement parmi les pires qui existent.

                        L'orthographe allemande, par exemple, est d'une simplicité enfantine. J'ai appris en 30 minutes à ma cousine qui ne parlait pas un mot d'allemand à lire une histoire - sans en comprendre un traitre mot - à des petits allemands avant qu'ils ne se couchent. Avec l'anglais, ca fait 8 ans que j'essaye ;-)
  • # Médiateur européen

    Posté par  . Évalué à 2.

    Au fait, au cas ou tu ne le saurais pas, ta pétition est sans doute à adresser à ce monsieur :

    http://www.ombudsman.europa.eu/home/fr/default.htm

Suivre le flux des commentaires

Note : les commentaires appartiennent à celles et ceux qui les ont postés. Nous n’en sommes pas responsables.