Je viens de mettre en ligne une page destinée à coordonner les efforts des volontaires pour traduire en français les pages de man qui ne font pas partie du Linux Documentation Project.
Ces pages sont très nombreuses (déjà 5000 répertoriées) et parfois très importantes pour comprendre le fonctionnement d'un système Linux et de ses programmes.
Quelques exemples : alsa, bochs, bind, bunzip2, chroot, efax, fg, groff, latex, loadkeys, mysql, postgres, strace, strip, strings, ispell, mke2fs, setserial, samba, traceroute, SuperProbe, XF86Config, etc.
L'idée, c'est que chacun mette la main à la pâte. 5000 traducs, c'est impossible pour un seul homme, mais il n'y en a que pour quelques jours en s'y mettant à 5000.
La traduction de pages de man est assez facile : il suffit de dézipper le fichier, de l'ouvrir dans un éditeur de texte, et de traduire entre les balises (inutile de connaître le langage de formatage groff).
Sur le plan linguistique, ces traductions sont aussi assez faciles.
Et si vous êtes vraiment fâché avec l'orthographe, je pourrai faire une relecture rapide avant intégration.