Atelier traduction du jeu Supertux 2 à Rennes le 22 mars 2011

Posté par  (site web personnel) . Modéré par tuiu pol. Licence CC By‑SA.
18
8
mar.
2011
Jeu

Le Libre, c'est aussi participer, alors pourquoi ne pas venir à un atelier de traduction du jeu Supertux 2 ? Quel libriste ne connaît pas Supertux, jeu mythique du Libre de type courir et sauter, c'est-à-dire dans le même style que les jeux de type Mario Bros ?

Le projet est en sommeil en ce moment, ce qui nous laisse le temps de finir la traduction avant la sortie définitive. Nous vous proposons donc un atelier pour faire avancer le projet. Venez nombreux (enfin pas trop quand même, la salle étant de taille limitée) !

Cet atelier aura lieu à la M.C.E., 48 boulevard Magenta à Rennes, le mardi 22 mars 2011 à 20 h.

Organisation : Gulliver, avec la participation de l'association Lanpower, spécialisée dans les jeux libres.

Aller plus loin

  • # préparation

    Posté par  (site web personnel) . Évalué à 2. Dernière modification le 08 mars 2011 à 19:24.

    Quels outils comptez-vous utiliser ? (j'ai vu que ce sont des .po donc du gettext, déjà ça va sans doute simplifier :D).

    Un chan irc va-t-il être dédié comme #supertux-traduction ? (permettant à des personnes de se joindre à vous virtuellement).

    Ce serait sympa de faire un retour d'utilisation de ce qui serait choisi, un peu comme Parinux avait proposé sur http://linuxfr.org/news/la-traduction-dans-tous-ses-%C3%A9tats-libres-compte-rendu ;-)

    Y aurait-il une page en français de http://supertux.lethargik.org/wiki/Translation ? (je ne l'ai pas trouvée :/)

    • [^] # Re: préparation

      Posté par  (site web personnel) . Évalué à 2.

      Ca devrait être poedit. Cela aurait dû être kbabel,mais je ne l'ai pas sur mon PC qui est sur Ubuntu désormais.
      Pour faire un channel irc pourquoi pas, mais personnellement je ne sais pas faire. Si quelqu'un qui sera présent sait faire, ça pourrait aider.
      Je ne crois pas qu'il y ait de page web en français sur le site de Supertux.

      • [^] # Re: préparation

        Posté par  (site web personnel) . Évalué à 2.

        Cela aurait dû être kbabel,mais je ne l'ai pas sur mon PC qui est sur Ubuntu désormais.

        Il n'y a pas possibilité d'installer kbabel sur ubuntu ? o_O (bon ok ça tirerait pas mal de dépendances de KDE mais bon...).

        La présentation de lokalize [PDF, 2 Mo] par un traducteur de KDE était particulièrement intéressante, à voir aussi l'utilisation de mémoire de traduction permettant d'avoir une certaine cohérence dans les choix de mots ;-)

        faire un channel irc pourquoi pas, mais personnellement je ne sais pas faire

        o_O /join #supertux-traduction dans tout bon client irc, irssi, weechat, xchat

        Je ne crois pas qu'il y ait de page web en français sur le site de Supertux.

        peut-être demander sur le chan #supertux s'ils en accepte une avant de la créer ;-)

      • [^] # Re: préparation

        Posté par  . Évalué à 2.

        Cela aurait dû être kbabel,mais je ne l'ai pas sur mon PC qui est sur Ubuntu désormais.

        Sisi, il est bien dans Ubuntu: http://packages.ubuntu.com/maverick/lokalize

        « Rappelez-vous toujours que si la Gestapo avait les moyens de vous faire parler, les politiciens ont, eux, les moyens de vous faire taire. » Coluche

  • # Puisqu'on en parle

    Posté par  (site web personnel) . Évalué à 4.

    Quel libriste ne connaît pas Supertux (…) ?

    Ben, justement, puisque tu le fais remarquer, je ne connais pas Supertux. Et toi, tu connais Koules ? C'est la raison pour laquelle je suis passé à linux dans les années 90…

Suivre le flux des commentaires

Note : les commentaires appartiennent à celles et ceux qui les ont postés. Nous n’en sommes pas responsables.