Systèmes de fichiers journalisé sur Linux

Posté par  . Modéré par Fabien Penso.
Étiquettes : aucune
0
30
jan.
2002
Linux
La semaine dernière un superbe article (plus de 10.000 lectures en 3 jours de la version anglaise) qui exlique en profondeur le fonctionement et les caractéristiques de tous les systèmes de fichiers journalisés a été publié sur le site du LUG des Iles Baléares BULMA. Ce n'est pas qu'un simple article mais tout un lisson de théorie de systèmes opératifs à ne pas rater.



J'ai bien voulu traduire cet article en français pour les lecteurs francophones, j'espère que vous saurez pardonner mon horrible orthographe de vache espagnole ;-).

Aller plus loin

  • # Passionnant!!!

    Posté par  (site web personnel) . Évalué à 8.

    C'est clair, bien expliqué, un peu technique (mais nécessaire ;) ).



    Toujours intéressant pour mieux comprendre le "comment c'est fait dedans" de notre OS préféré!
  • # Mon expérience perso...

    Posté par  . Évalué à 10.

    j'ai essayé les systèmes de fichiers journalisés depuis quelques temps déjà.



    Reiser m'avait échaudé à cause du problème avec NFS,

    même si maintenant c'est fixé je ne vais pas m'

    amuser à reconvertir mon /home de 40Gig...



    Reiser est pourra cependant être très intérressant

    dans le futur avec l'arrivées de plugins (je crois

    que Hans est sous contrat pour develloper un

    ReiserFS 4 avec l'encryption...



    Et il s'est montré très intérresé sur le concept des "live queries" de BeFS. donc à surveiller...





    XFS, celui que j'utilise en ce moment est très bien mais peut réserver quelques surprise si un

    fichier etait en cours d'ecriture lors d'un crash

    le problème c'est que XFS n'est pas dans les sources officielles du kernel et donc est tjrs

    un peu a la traine sur les releases. certaines

    fonctionnalités commes les ACL et les contraintes

    "Temp Réels" peuvent etres interessantes pour certains. la lib ACL est malheureusement

    differente de l'implementation pour EXT2 et Samba

    necessite un patch... attendre 2.5 pour une archi

    ACL unifie et compatible avec NTFS.



    EXT3, c'est le JFS des pèpères, qui ont deja installé linux et qui veulent pas ou ne peuvent

    pas installer un autre jFS (utiliser une autre

    partoche). ou de ceux qui ont plusieurs OS (tels

    BeOS ou Windows) sur leur machines et qui ont besoin de la compatibilité ext2.



    je n'ai pas essaye JFS d'ibm



    voila voila...
    • [^] # Re: Mon expérience perso...

      Posté par  . Évalué à 10.

      en fait c'est pas temp réel mais débit garanti... style pour la vidéo non compressée
      • [^] # Re: Mon expérience perso...

        Posté par  . Évalué à 10.

        c'est pas temp réel mais débit garanti



        bah, si, justement. C'est bien ça le temps réel :

        Le principe du temps réel, c'est que l'on connait le temps exact que va mettre telle ou telle action. Donc c'est içi un exemple pratique : on est sur du débit dont on dispose pour enregistrer par exemple la vidéo...





        (promis, je change ma signature. bientôt. dès que je sait quoi mettre d'autre...)
        • [^] # Re: Mon expérience perso...

          Posté par  . Évalué à 8.

          vi, mais temps réel c'est plutot associé a la gestion des processus, alors que la c'est plutot comment sont organisées les données sur le disque pour garantir le débit
          • [^] # Re: Mon expérience perso...

            Posté par  . Évalué à 10.

            c'est pas temps réel mais débit garanti



            bah, si, justement. C'est bien ça le temps réel :

            Le principe du temps réel, c'est que l'on connait le temps exact que va mettre telle ou telle action. Donc c'est içi un exemple pratique : on est sur du débit dont on dispose pour enregistrer par exemple la vidéo...




            Tout ceci est exact mis à part que l'on ne connait pas réellement le temps exact d'une action mais plutot une _borne supérieure_ du temps d'exécution tache.

            Plus généralement on n'a à faire à un système ou à une application temps réelle lorsque l'on associe des contraintes temporelles aux taches et que le système (ou l'application) les respecte. Généralement ces contraintes temporelles s'expriment sous la forme de date limite d'exécution des taches à ne pas dépasser.



            Il est important de noter que, contrairement aux idées recues, temps réels ne signifie pas vitesse réelle. Ainsi une application de transmission vidéo qui assurerait un débit de 10 images par secondes ne serait pas une application en vitesse réelle mais serait tout de meme une application temps réelle.



            De plus si la définition du temps réel ne s'axe pas directement sur la garantie de certains débits, les applications garantissant certains débits sont des applications temps réels. Pour prendre l'exemple le plus classique de la transmission vidéo, si l'on veut garantir un débit de 25 images/s alors chaque tâche "affichage d'une image" à pour date limite d'exécution :

            date du début de l'application + nbr d'images ayant déjà été affichée * 40ms + 40 ms

            vi, mais temps réel c'est plutot associé a la gestion des processus, alors que la c'est plutot comment sont organisées les données sur le disque pour garantir le débit

            La encore, tu n'as pas tout à fait tort mais ca n'a rien de contradictoire avec la nécessisté de garantir des débits ou de facon générale de respecter les dates limites d'exécution. C'est meme directement lié. En fait dire que le temps réel est associé au gestionnaire de processus n'est pas très précis, il est plus précis de dire que l'ajout de contraintes temps réels à un système exige une modification de l'ordonnenceur (qui est la partie la plus importante du gestionnaire de processus). En effet quand plusieurs processus s'exécutent simultanément et que certains d'eux ont des dates limites d'exécution (deadline), c'est à l'ordonnanceur d'ordonnancer correctement les processus afin que les dates limites d'exécution soient respectées.



            Pour de plus amples informations sur le temps réel je vous conseille l'excellent site :

            http://www.real-time.org(...(...))

            créé par un chercheur E. Douglas Jensen, ayant fait ses études à Carnegie Mellon, ayant 30 ans d'expérience dans le domaine et ayant dirigé les spécifications temps réel de Java.
        • [^] # Re: Mon expérience perso...

          Posté par  . Évalué à 3.

          >(promis, je change ma signature. bientôt. dès que je sait quoi mettre d'autre...)

          D'autant que je ne suis pas d'accord avec toi quand tu conclus que les catholiques sont les premiers à avoir tenter de dominer le monde : «Rendez à César ce qui est à César et à Dieu ce qui est à Dieu» ;-) (bon d'accord, cette citation attribuée à Jesus Christ cause en fait de la séparation de l'Église (1) et de l'État, mais l'occasion était trop belle, non ?)



          (1) On notera le singulier à «Église», il va de soi que, hors de ce contexte historique, j'aurais parlé de séparation des Églises et de l'État. C'est juste pour être sur que mes propos ne seront pas mal interprété que je fais cette précision.



          Je t'en propose une de signature :

          «Les ordinateurs sont inutiles. Ils ne savent que donner des réponses.» -- Pablo Picasso
    • [^] # ext3

      Posté par  (site web personnel) . Évalué à 10.

      héhé ;)



      ext3 ça donne quand meme des ailes à ext2 :()



      facile à implemanter, la migration se fait en quelques secondes (sans parler de la recompilation du kernel).



      donc pour ceux qui utilise leur machines avec 2 3 utilisateurs il y a pas à chercher migrez en ext3 ;))



      @+ Code34
      • [^] # Re: autre chose sur l encryptation

        Posté par  (site web personnel) . Évalué à 4.

        je crois que le projet d encrypté les partitions avait déjà été supporté sur des anciens kernel peut etre le 2.2 mais ça avait pas donné des résultats probants en terme de performances.



        D ailleurs, le projet n est plus supporté sur les 2.4



        @ bientot

        Code34
  • # Muchas Gracias !! [es]

    Posté par  (site web personnel) . Évalué à -5.

    Pienso que es una buena cosa de traducir los documentos en ingles en una otra idioma.

    Pero porque tu queda anonimo para proponer este articulo ?



    :)



    Espana roxa !!



    PS : lo siento por los accentos porque soy en Windows y son mas difficil de obtener los que en Linux ;)



    Ola -1

    L'association LinuxFr ne saurait être tenue responsable des propos légalement repréhensibles ou faisant allusion à l'évêque de Rome, au chef de l'Église catholique romaine ou au chef temporel de l'État du Vatican et se trouvant dans ce commentaire

    • [^] # Re: Muchas Gracias !! [es]

      Posté par  . Évalué à -4.

      Hola,



      se que estoy un poco fuera del subjeto,

      pero soy frances, ingeniero en informatica,

      vivo en Madrid, estoy buscando un trabajo.

      Si alguien tiene pistas me puede contactar

      escribiendo a gogor@hormail.com

      gacias.
      • [^] # Fuera del subjeto

        Posté par  (site web personnel) . Évalué à -6.

        Tu puedes hablar me en espanol pero soy frances, ingeniero en informatica como tu :)



        Et malheureusement moi aussi j'aimerais bien trouver un bon job en Espagne parce que "Espana roxa !!"



        Lo siento :(

        L'association LinuxFr ne saurait être tenue responsable des propos légalement repréhensibles ou faisant allusion à l'évêque de Rome, au chef de l'Église catholique romaine ou au chef temporel de l'État du Vatican et se trouvant dans ce commentaire

  • # Article en phonétique ?

    Posté par  . Évalué à 10.

    J'exagère un peu, mais l'article en français en est presque difficile à lire...
    • [^] # Re: Article en phonétique ?

      Posté par  . Évalué à 10.

      J'allais le dire (l'écrire). Pourtant, il faut louer l'effort et le temps passé pour nous apporter cette traduction.

      Mais il est clair que c'en est quasi-difficile à lire.



      Parfois, je me demande si la course aux News ne fait pas qu'on a tendance à bâcler pour être le premier : est-ce le cas ?

      Un processus de relecture aurait dû être appliqué, à la Debian ;)), avant publication il me semble.
    • [^] # Bel exploit

      Posté par  . Évalué à 10.

      Oui effectivement l'article n'est péas évident a lire, mais il faut quand même salut l'éffort, parce que ca doit pas etres évident. Perso, même en parlant courament allemand, j'aurais pas pue le traduire, c'est trop technique.



      Donc "respect" pour le traducteur
      • [^] # un article qui mérite de devenir un how to

        Posté par  (site web personnel) . Évalué à 10.

        je viens de parcourir l intégralité de l article ;()



        il est complet, et technique, avec quelques traductions hasardeuses mais dans la globalité , précis, et fidèle.



        L article décrit le fonctionnement du système de fichier et s articule parfaitement avec le livre de référence unix en mettant en evidence l évolution du système de fichier linux par rapport à celui d'unix.



        ref du book : conception du système unix de chez at&t de Bach



        pour ma part un très bonne article qui mérite d'integrer la base des how to de www.freenix.org en corrigeant qq maladresses du à la traduction.



        merci au traducteur et à l auteur



        Code34
      • [^] # Re: Bel exploit

        Posté par  . Évalué à 2.

        > j'aurais pas pue le traduire, c'est trop technique.



        Les articles techniques sont généralement les plus simples à traduire. Les termes techniques restent les même d'une langue à l'autre et les autres termes sont des termes courant.

        Pour ma part je trouve qu'une relecture préalable aurait été une bonne chose !
    • [^] # Re: Article en phonétique ?

      Posté par  . Évalué à -3.

      moi je croyait que c'etait une traduction babelfish :-)



      Mais ne critiquons pas et apprecions le geste.
  • # Aïe

    Posté par  . Évalué à -4.

    * Le paragraphe anterieur est un éstrait de celui qui fu le deuxième...



    Deux fautes dans la première ligne. C'est dur pour l'orthographe. A par démontrer la "paresse" de l'auteur, cela souligne aussi le manque de correcteur orthographique et de correcteur grammaticale.



    Pour l'orthographe, il y a ispell ou aspell mais les habitués des interfaces graphiques ont un peu de mal. pour la grammaire ???



    En tous cas, merci à l'auteur pour sa traduction, le document est très complet et ne se complait pas dans des comparaisons trollesques. Une relecture aurait été surement la bien venu.
    • [^] # Re : Aïe

      Posté par  . Évalué à -3.

      "... correcteur grammaticale" et

      "surement la bien venu"



      la paille et le tronc d'arbre...



      hop, -1
      • [^] # Re : Aïe

        Posté par  . Évalué à -2.

        et d'ailleurs " A par ..." aussi



        y'a pas de -2...
        • [^] # Re: Re : Aïe

          Posté par  . Évalué à -1.

          Mon propos n'était pas de dénoncer bêtement les fautes d'orthographe mais d'attirer l'attention sur le manque d'outils de corrections sous Linux.

          Les fautes, tout le monde en fait. Mais dans un document qui est publié, ce n'est pas très classe.





          PS: Moi, j'ai des excuses, il n'y a pas de correcteur orthographique dans les commentaires :-)



          --

          -1
    • [^] # Correcteur101

      Posté par  (site web personnel) . Évalué à 4.

      Pour la grammaire il y a Correcteur101 qui roxor ...



      Mais depuis qu'ils l'ont lié à gtk, j'arrive plus à le faire marcher sur ma Mandrake :(

      L'association LinuxFr ne saurait être tenue responsable des propos légalement repréhensibles ou faisant allusion à l'évêque de Rome, au chef de l'Église catholique romaine ou au chef temporel de l'État du Vatican et se trouvant dans ce commentaire

      • [^] # Re: Correcteur101 oui mais...

        Posté par  . Évalué à 1.

        Vu sur http://www.machinasapiens.com/francais/produits/correcteur101/c101l(...))





        Lauréat de nombreux prix d'excellence, Correcteur 101 est un outil haut de gamme de correction de textes français, conçu et fabriqué au Québec par Machina Sapiens inc.



        Le Correcteur 101 pour Linux est un partagiciel. Cela signifie que son téléchargement est gratuit en vue de l'évaluer.



        L'achat d'une licence d'utilisation, au coût de 20 $ canadiens (environ 80 FF)...




        Oui mais pas GPL ni même Open-Source. Qui irait payer pour un shareware Canadien (avec tous les risques que cela comporte: Frais de change, Paiement sur Internet, aucun recour en cas de litige...)?
        • [^] # Bin ouais pas GPL :(

          Posté par  (site web personnel) . Évalué à 2.

          ...



          mais faire un correcteur orthographique ça demande du boulot :(

          Et à mon avis peu de personnes sont capables de réaliser ce boulot (moi inclu) pour le plaisir.



          Dommage mais c'est chaud à réaliser aussi bien qu'eux.

          L'association LinuxFr ne saurait être tenue responsable des propos légalement repréhensibles ou faisant allusion à l'évêque de Rome, au chef de l'Église catholique romaine ou au chef temporel de l'État du Vatican et se trouvant dans ce commentaire

    • [^] # Re: Aïe

      Posté par  . Évalué à -1.

      L'auteur est-il français ? Pas mal de fautes suggèrent que le français n'est pas sa langue maternelle...
      • [^] # Re: Aïe

        Posté par  . Évalué à -2.

        je ne sais pas, mais je pense aussi que l'auteur de cette traduction n'est pas francais. Il y a trop de phonetique, les erreurs sont trop grosses.

        La version anglaise est moins buggée mais pas parfaite non plus ... elle reste cepandant plus facile a lire !!
    • [^] # Re: Aïe

      Posté par  . Évalué à 2.

      quand je vois l'effort concenti par la traducteur, et qu'il reste encore pas mal de travail pas forcement difficile a réaliser pour corriger ce document, il me vient l'idée de réaliser avec les techno apache-php-*sql*, une machine a traduire, contributive et collective. ;-)



      a moins que ca existe deja ?



      celui qui voit une faute qu'il a envie de corriger, ben il y va, il se le fait lui meme. Ou alors, s'il a un peu de temps a consacrer, il prend une partie du morceau et passe 5mn dessus.



      Si le processus est tres réparti, attention a bien gerer les conflits ...



      les articles seraient intégrés en BD et modifiable au grés des désiratas des users.



      Ce qui me fait penser a ce système, c'est quand je vois la possibilité d'annoter des pages de manuel php ou mysql, avec qq commentaires ou remarques.
  • # pas pour moi :-(

    Posté par  (site web personnel) . Évalué à 2.

    Dommage que la page ne s'affiche pas dans Netscape 4.7... faudrait fermer les balises les gars (ca arrive de + en + ce pbm)

    M'enfin... je regarderai ca avec Konqueror ou Mozilla ce soir chez moi ;)
    • [^] # Re: pas pour moi :-(

      Posté par  . Évalué à 3.

      Dommage que la page ne s'affiche pas dans Netscape 4.7



      Pareil pour moi, sous WinNT avec NS4.72 . La version anglaise par contre est nickel, c'est celle que j'ai imprimée.



      Bravo au traducteur pour son travail mais son code HTML doit être erroné, pensez à passer au validator quand vous faites des pages Web : http://validator.w3.org(...(...)) .
  • # J'adore !

    Posté par  . Évalué à -1.

    Bha moi ca m'a bien fait marrer...

    C'est super on croirait presque entendre un Espagnol

    nous parler des système de fichiers. En plus ca vient des Baléares

    C'est agréable,non...

    Plus sérieusement ...Si on trouve ça insupportable on peut relever ses manches et corriger...

    Et hop...-1
  • # Orthographe

    Posté par  . Évalué à -1.

    Bravo pour la traduction ça permet à ceux qui on du mal avec l'anglais de comprendre ce qui se passe. Par contre c'est pas parce que l'on fait de l'informatique qu'il faut négliger l'orthographe, sous linux il suffit de 3 minutes avec ispell pour corriger les fautes d'orthographe, sur les heures que prends une traduction comme celle là, ce n'est pas un supplément bien terrible ...
    • [^] # Re: Orthographe

      Posté par  . Évalué à -3.

      Y'en a qu'on vraiment des grandes bouches ici...
      Va traduire de la doc en Espagnol toi. Tu crois pas qu'il n'y a passé assez de temps?
      Parcequ'en plus s'il ne l'avait pas fait, je doute que quelqu'un d'autre s'y serait collé...

Suivre le flux des commentaires

Note : les commentaires appartiennent à celles et ceux qui les ont postés. Nous n’en sommes pas responsables.