Appelée "Devicescape's Advanced Datapath Driver", elle est d'après le communiqué de presse, une des meilleures disponibles. Elle n'était précédemment disponible que pour les vendeurs de cartes, sous licence propriétaire.
Elle devrait permettre à de nombreuses cartes modernes de fonctionner directement sans gros développements et douloureuses étapes de configuration et recherche d'informations à travers le net. Elle permet un traitement adapté des flux voix et vidéo. Elle intègre une couche MAC (Media Access Control) logicielle, un gestionnaire d'authentification hostapd, le WEP, le WPA, des extensions de QoS, simplifiant énormément l'écriture d'un nouveau pilote.
Le but est bien évidement la fusion de ce driver dans le tronc principal du kernel Linux. Cela n'est pas encore fait mais les premières réactions semblent positives et la fusion est, d'après Devicescape, fort probable. Un noyau expérimental existe déjà, maintenu par John Linville qui a été récemment nommé mainteneur de la pile Wi-Fi de Linux.
Plusieurs pilotes ont été portés sur cette architecture en particulier des chipsets comme ceux de Broadcom qui bénéficient de tout le code de la MAC logique. D'après l'un des employés, la fusion permettrait le support complet et immédiat des chipset Atheros, attendu depuis longtemps.
Aller plus loin
- Press Release (3 clics)
- Linux gains enhanced WiFi stack (17 clics)
- Kernel expérimental de John Linville (4 clics)
# Peut-être avant 1er mai ?
Posté par bz31 . Évalué à 10.
Il me semble qu'elle est disponible depuis (au moins) janvier :
http://kernel.org/pub/linux/kernel/people/jbenc/obsolete/
et maintenu par Jiri Benc : http://kernel.org/git/?p=linux/kernel/git/jbenc/dscape.git
Le driver bcm43xx ( http://bcm43xx.berlios.de/ ) version devicescape existe et fonctionne depuis kernel 2.6.15.
[^] # Re: Peut-être avant 1er mai ?
Posté par Samuel Ortiz . Évalué à 10.
C'etait une vieille version de la stack. Cette nouvelle release est base sur une architecture assez differente, utilisee par dscape commercialement.
Le driver bcm43xx ( http://bcm43xx.berlios.de/ ) version devicescape existe et fonctionne depuis kernel 2.6.15.
Le driver bcm43xx qui a ete integre dans le noyau 2.6.15 n'utilise pas la stack devicescape, mais la "softmac stack".
Il y a cependant un arbre de developement, maintenu par John Linville, qui contient une versionde ce driver utilisant la stack dscape (http://kernel.org/git/?p=linux/kernel/git/linville/wireless-(...) )
[^] # Re: Peut-être avant 1er mai ?
Posté par bz31 . Évalué à 1.
En ce qui concerne le driver bcm43xx, la version softmac a été intégrée dans le noyau depuis seulement 2.6.17-rc1.
J'utilise la version dscape depuis kernel 2.6.15 sur mon ibook.
Elle a été fournie sous forme de patches (un patch devicescape + un patch bcm43xx-dscape), qui proposait le support WPA quand la version softmac ne le proposait pas encore. Son usage était plus compliqué que la version softmac, mais maintenant, il est aussi simple d'utiliser l'une ou l'autre version.
Elle est maintenant dans l'arbre de developement maintenu par John Linville et dans l'arbre de developement maintenu par Jiri Benc.
La version softmac du driver est aussi dans ces deux arbres, cela permet de tester les deux versions du drivers bcm43xx dans un même kernel (et les deux fonctionnent très bien sur mon ibook).
[^] # Re: Peut-être avant 1er mai ?
Posté par mickabouille . Évalué à 4.
Les deux versions on t été crées par le même projet, bcm43xx.berlios.de qui trouvait juste dommange de se limiter à une pile et a décidé d'adapter aussi le projet à la version devicescape.
C'est toujours le même projet qui continue à maintenir les 2 versions, Linville intègre dans son arbre ce qu'il veut (tout le monde est en git).
# incohérence
Posté par M . Évalué à 1.
...
Un kernel expérimental existe déjà, maintenu par John Linville qui a été récemment nommé mainteneur de la pile Wi-Fi de Linux.
....
Plusieurs drivers ont été portés sur cette architecture en particulier des chipsets comme ceux de Broadcom qui bénéficient de tout le code de la MAC logique.
Sachant qu'on est le 3 mai, l'intégration dans le kernel expérimental et le portage du driver broadcom c'est fait en 2 jours !!!
Chapeau.
En plus en regardant l'historique des log git on s'apperçoit que les développeurs utilise IPoT pour faire des commits dans le passé...
D'après l'un des employés, la fusion permettrait le support complet et immédiat des chipset Atheros
Oui m'enfin le driver Atheros utilisant cette stack n'est pas libre (en tout cas pas il y a 2-3 mois) et puis tant que les drivers Atheros utiliseront des blobs, il ne sera pas intégré.
De plus la stack Atheros est aussi libre (utilisé dans les BSD) ... et supporte les chipset Atheros.
PS : oui je sais je critique au lieu de rédiger de news, mais les modéros pourraient faire une relecture plus soigné...
[^] # Re: incohérence
Posté par pasBill pasGates . Évalué à 6.
Chapeau.
En plus en regardant l'historique des log git on s'apperçoit que les développeurs utilise IPoT pour faire des commits dans le passé...
Qui te dit qu'ils n'ontt pas commence l'integration et le port du driver avant d'avoir annonce la distribution sous GPL de la chose ?
Ils ne sont pas oblige de publier une annonce avant d'ecrire du code que je sache...
[^] # Re: incohérence
Posté par Sébastien Koechlin . Évalué à 6.
On peut voir en lisant http://lwn.net/Articles/179305/ qui a déjà été cité; que Devicescape a beaucoup travaillé avec les gens du noyau. Ils étaient présent au 2006 Wireless Networking Summit les 6 et 7 avril chez OSDL et sont des contributeurs majeurs. C'est ce qui donne de la valeur au don de code de Devicescape.
Cela ne change rien au fait que l'annonce a eu lieu le 1er mai et qu'avant, aucune annonce officielle n'avait été faite, ni de Devicescape, ni sur LinuxFR.
[^] # Re: incohérence
Posté par spotty . Évalué à 0.
# Liste du matériel supporté maintenant ou dans un futur proche ?
Posté par Nikoo . Évalué à 10.
A-t-on une liste du matériel (chipsets wifi, cartes PCMCIA wifi, etc...) qui va maintenant être supporté ou dans un futur proche, suite à cette participation de Devicescape ?
# Informations détaillées
Posté par agmk . Évalué à 10.
# Ne pas oublier les Ralink
Posté par nazcafan . Évalué à 9.
http://rt2x00.serialmonkey.com/wiki/index.php/Main_Page
[^] # Re: Ne pas oublier les Ralink
Posté par Zorro (site web personnel) . Évalué à 2.
[^] # Re: Ne pas oublier les Ralink
Posté par nazcafan . Évalué à 4.
Par contre, je n'ai pas encore testé rt2x00, mais, si j'ai bien compris, ils sont en phase de déboggage particulièrement intense à cause des derniers changements liés à la release de la stack de deviscape. Tu peux t'en faire une idée en parcourant les forums.
À part ça, J'ai essayé il y a peu de faire marcher une carte à base de chipset rt61 avec le pilotes ralink sans succès et je fonde de grands espoirs dans le code du rt2x00. Je devrais le tester ce week end, si j'ai le temps.
[^] # Sauf que...
Posté par munshausen . Évalué à 2.
Peut-être que maintenant...
Sinon, ces drivers libres fonctionnent effectivement très bien.
[^] # Re: Sauf que...
Posté par nazcafan . Évalué à 1.
# [HS] Mais j'en ai un peu marre ....
Posté par lasher . Évalué à 10.
(c'est moi qui souligne)
Merci d'arrêter l'anglicisme "vendeur" (issu de "vendor"), et de remplacer par "fabriquant". C'est une manie qui devient de plus en plus courante, et à chaque fois j'ai l'impression que je vais avoir le monsieur de chez Darty qui va me filer une carte WiFi, ce qui est tout de même assez troublant ...
[^] # Re: [HS] Mais j'en ai un peu marre ....
Posté par reno . Évalué à 1.
[^] # Re: [HS] Mais j'en ai un peu marre ....
Posté par lasher . Évalué à 9.
Dans un système commercial, nous sommes tous vendeurs et acheteurs de quelque chose (sauf le client final, bien sûr). Sauf que lorsqu'on parle d'un fabriquant, ça a un sens précis. Lorsqu'on parle d'un vendeur, ça a un sens précis aussi, lorsqu'il est employé en tant que nom commun. Le "vendeur" est justement là pour vendre au client final. Le fabriquant non.
Je te renvoie à 1984 : pourquoi avoir des mots antonymiques ? On a "mauvais" et "bon". Il suffit de garder "bon" et de rajouter des préfixes et des suffixes :
"bon", "inbon"/"pabon", et pour le mélioratif utiliser "plusbon", "doubleplusbon"... C'est vrai quoi, qu'est-ce qu'on s'en fiche, d'avoir une langue française riche, certes, mais précise aussi ? A quoi ça sert ?
[^] # Re: [HS] Mais j'en ai un peu marre ....
Posté par imalip . Évalué à 7.
[^] # Re: [HS] Mais j'en ai un peu marre ....
Posté par Guillaume . Évalué à 5.
vendeur => constructeur
kernel => noyau
driver => pilote
patch => correctif,rustine
Et d'autres que j'utilise, surtout les 2 premiers.:
e-mail => courriel (ben oui ^^)
spam => pourriel (re oui, je l'adore celui là ^^)
sms => texto (pr lé critik du stil sms)
Si vous voyez l'état déplorable de la langue japonaise. J'espère qu'on en arrivera jamais là. Deux examples pris de l'anglais: "éné" et "wine" s'écrivant respectivement エネ et ワイン. Wine c'est pour dire vin, sacrilège! ^^ éné c'est pour dire... énergie: oui, c'est énorme.
[^] # Re: [HS] Mais j'en ai un peu marre ....
Posté par syntaxerror . Évalué à 6.
(désolé, pas pu résister ;-)
[^] # Re: [HS] Mais j'en ai un peu marre ....
Posté par THE_ALF_ . Évalué à 10.
La différence entre ce processus et le "franglais" que nous connaissons est que dans notre cas, nous utilisons directement les mots anglais, alors que les mots étrangers subissent un processus de "japonisation" avant d'être incorporé dans le langage, de fait que ce ne sont plus réellement les mots anglais qui son utilisés, mais bien de nouveaux mots japonais. Pour prendre tes deux exemples (qui sont peut être bien des mots provenant du français incorporé dans la langue anglaise, non?) tu a energy => エネルギ (enerugi) => エネ (ene) et wine => ワイン (wa-i-n). Bien souvent, il est tout sauf évident de reconnaître le mot original. Peut on dire qu'un mot tel que パトカー (patokaa) est un mot anglais ? (Patrol Car => パトロウカー (patorolu kaa) => パトカー (patokaa) pour voiture de police).
De mainère générale, je n'ai pas l'impression que le japonais est dans un "état déplorable". Je vois plutôt une langue vraiment vivante, dans laquelle on n'hésite pas à incorporer des éléments provenant d'autres langues (le tout étant de faire cela de manière à, d'une part, japoniser l'ajout et, d'autre part, à bien montrer que c'est un ajout extérieur et non du "pur japonais" par l'utilisation de katakanas). Ça peut sembler bizarre vu de l'extérieur, mais c'est vraiment comme cela que se construit la culture japonaise (ça ne se limite pas à la langue, mais on retouve la même culture de "récupération-recyclage" dans des domaines telles que la cuisine et la religion)
Un bouquin que j'ai beaucoup aimé qui parle de langue japonaise en général et touche à ce problème est "The japanese langage" par Haruiko Kindaichi (traduction anglaise du livre japonais, écris par un linguiste japonais. Je ne sais pas si il a été traduit en français).
[^] # Mon expérience du japonais
Posté par Guillaume . Évalué à 9.
Quand les japonais disent ライス (rice) pour dire riz je suis vraiment éberlué. J'imagine mal un français dire "passe moi le cheese" pour qu'on lui passe le roquefort. [petit rappel, le riz est le plat principal tous les jours, souvent matin, midi et soir, c'est une notion qu'ils connaissent bien]
Les japonais sont en admiration totale devant les américains. Tout occidental au Japon est forcément américain; et les japonais se feront un point d'honneur à te balancer un "thank you" ou autre alors que tu n'as pas prononcé un mot d'anglais.
S'ils sont heureux dans ce système préfabriqué et qui me semble bien creux tant mieux pour eux. Moi ça ne me plairait pas.
nb:
Qui aime bien châtie bien. (^^)
[^] # Re: [HS] Mais j'en ai un peu marre ....
Posté par Guillaume G. . Évalué à 8.
Question philosophique: vaut-il mieux utiliser un anglicisme bien orthographié ou une approximation phonétique du mot français approprié ?
[^] # Re: [HS] Mais j'en ai un peu marre ....
Posté par Rémi baudruche . Évalué à 1.
Pourquoi utiliser des anglissisme, ce serait mal ?
Pourquoi il faudrais se démarquer en tant que français.
Moi il y a un truc qui me fait bien plus chier que les anglissime, c'est que sur notre terre il y a une quantitée incalculable de langues et j'en comprend presque aucune à une ou deux exeptions près. Je trouverai ça si chouette si je pouvait aller nimporte où et pouvoir parler aux gens. On a déja pleins de barrières entre les pays, alors bon sang, quand il y a des mots qui pourrait être identiques dans plusieurs langues, pourquoi diable se vanter de s'empresser à les rendre incompréhenssible aux étrangers ?
Moi je suis pour les anglissisme, et pareil pour les autres langues si il y a un mot qui existe pas en français quel est l'utilitée de le franciser ?
A part dire moi je suis fier d'être français, de parler français et surtout de pas parler étranger, hé ben je vois pas moi...
[^] # Re: [HS] Mais j'en ai un peu marre ....
Posté par outs . Évalué à 0.
Il a le droit d'avoir une opinion et de l'exprimer non ?
Et d'ailleur je suis du même avis que lui. L'importation de mots étrangers dans une langue est un processus naturel.
[^] # Re: [HS] Mais j'en ai un peu marre ....
Posté par lasher . Évalué à 10.
[^] # Re: [HS] Mais j'en ai un peu marre ....
Posté par outs . Évalué à -2.
Quand à l'évolution par ignorance de la langue, il faudra que tu t'y fasse car il n'y a que deux moyens pour une langue vivante de changer. Soit une "élite" (institution, académie, noblesse) la transforme de force, soit le peuple la transforme en utilisant une langue familière avec des inventions et des erreurs.
[^] # Re: [HS] Mais j'en ai un peu marre ....
Posté par durandal . Évalué à 2.
[^] # Re: [HS] Mais j'en ai un peu marre ....
Posté par Rémi baudruche . Évalué à 1.
[^] # Re: [HS] Mais j'en ai un peu marre ....
Posté par Sarpedon . Évalué à 1.
Pour donner un exemple assez exemplaire, dire qu'on a un blog, c'est quand même vachement mieux que de dire qu'on a un site perso comme on le faisait il y a quelques années.
Ou bien l'emploi en francais d'Open Source au lieu de logiciel libre alors que la distinction n'a pas lieu d'être puisqu'elle a été crée à cause d'ambiguités de l'anglais qui n'existent pas dans notre sous-langue.
[^] # Re: [HS] Mais j'en ai un peu marre ....
Posté par outs . Évalué à 2.
Et désolé pour tout ceux qui croient qu'une langue évolue de manière raisonné et cohérente. Les usages et leurs évolutions dépendent de paramètre sociaux et psychologiques, une langue n'est pas un système formel ou un langage informatique. Il faut voir l'usage d'anglicismes dans ce cadre.
[^] # Re: [HS] Mais j'en ai un peu marre ....
Posté par Jean-Philippe (site web personnel) . Évalué à 2.
[^] # Mauvais exemples, changer exemples.
Posté par Seazor . Évalué à 3.
- Même si les sites perso de certains ne contiennent que leur blog, il n'en est souvent qu'une partie.
Ce sont 2 notions bien différentes à la base.
- Même chose pour "open source" et "logiciel libre".
Les sources ouvertes sont une condition nécessaire mais pas suffisante pour faire un logiciel libre.
Exemple : Windows est plus ou moins open source (par le shared source & co) mais n'est absolument pas libre.
[^] # Re: [HS] Mais j'en ai un peu marre ....
Posté par Rémi baudruche . Évalué à 2.
Ce n'est même pas de l'anglais apparement.
mais sinon, apparement je suis globalement d'accord avec toi en fait. J'ai dû mal m'exprimer, je ne déffend pas le fait de glisser des mots d'anglais pour se la péter, mais plutôt de ne pas chercher à créer des nouveaux mots quand il n'y a pas d'équivalents en français.
Je veux dire que je trouve ça plus intéressant d'utiliser le mot blog non modifié pour désigner un journal tenu sur internet (et non un site perso) plutot que d'inventer un mot comme journet (jounal + net)
en fait, je voulais plutôt répondre au message de sisyphe qui disait :
Après je ne dis pas qu'il ne faut pas utiliser ces mots,
c'est vrai qu'il faut mieux dire constructeur que vendeur, sinon ça induit en erreure. Et moi aussi je dis souvent noyau, texto, etc...
Mais je voulais plutôt critiquer la volonté de se démarquer en tant que francophone et de se casser la tête à trouver des mots affain que seul des francophones puisse les comprendre.
A partir du moment ou il n'y a pas d'équivalent dirrecte pour le mot spam par exemple, je ne vois pas l'utiliter de le traduire.
En fait, a part comme je l'ai dis, une volonté de se démarquer, je ne vois pas l'utiliter de faire cette "francisation". On pourrait penser que c'est pour que des gens français qui ne connaissent pas ces mots puisse les comprendre d'eux même. Mais je pense que cette justification ne tiens pas longtemps la route, dans le sens où quelqu'un qui ne sait pas ce qu'est un spam, ne comprendra probablement pas plus en voyant écrit pourriel. Pareil pour les autres mots, je pense. quelqu'un qui ne sait pas ce qu'est un driver, en voyant pilote, pensera probablement un un pilote de voiture en se doutant que c'est pas ça. Je ne pense pas qu'il songera "naturellement" à programe qui controle un materiel.
J'espère que vous me comprendrez mieux avec ce que je viens de dire
[^] # Re: [HS] Mais j'en ai un peu marre ....
Posté par durandal . Évalué à 6.
C'est à force de les utiliser que les mots entrent dans la langue et que leur sens est compris, donc pour ton exemple avec pilote je ne suis pas d'accord. Driver veut dire pilote donc ça fait pas plus songer à un programme qui contrôle un matériel en anglais... (Enfin l'expression complète est "pilote de périphérique" à l'origine).
[^] # Re: [HS] Mais j'en ai un peu marre ....
Posté par THE_ALF_ . Évalué à 3.
> qui n'est pas très connu en France (et qui n'y ferait rire personne... ;).
Hérétique ! Tu mériterais que l'on fasse appel à l'inquisition espagnole !
[^] # Re: [HS] Mais j'en ai un peu marre ....
Posté par durandal . Évalué à 4.
C'est un peu comme "The Hitchhiker's Guide to the Galaxy". À quoi ça rime de répéter en permanence que la réponse est 42, quand on est pas un petit anglais qui a suivi la série sur la BBC en 1978 ?
Enfin, toute la culture geek/hacker est anglo-saxonne, donc forcément ça déteint je suppose... ;)
[^] # Re: [HS] Mais j'en ai un peu marre ....
Posté par Olivier Serve (site web personnel) . Évalué à 5.
[^] # Re: [HS] Mais j'en ai un peu marre ....
Posté par Rémi baudruche . Évalué à 2.
Moi je croyait que c'était juste décalé.
"La réponse ultime à la grande question de l'univers :
--> 42
maintenant faut trouver la question."
Tu la connait la question ?
[^] # Re: [HS] Mais j'en ai un peu marre ....
Posté par Étienne . Évalué à 1.
How many roads must a man walk down Before you call him a man?
Et là à nouveau il faut connaitre le guide du routard galactique et Bob Dylan pour trouver ça drôle.
[^] # Re: [HS] Mais j'en ai un peu marre ....
Posté par THE_ALF_ . Évalué à 1.
Humour geek et anglo-saxon, que tu dis ? :-D
[^] # Re: [HS] Mais j'en ai un peu marre ....
Posté par durandal . Évalué à 2.
Humour geek et anglo-saxon, que tu dis ? :-D
Ben oui, sinon on appelerait les spams des croissants... ;)
[^] # Re: [HS] Mais j'en ai un peu marre ....
Posté par Sylvain Sauvage . Évalué à 2.
[^] # Re: [HS] Mais j'en ai un peu marre ....
Posté par Rémi baudruche . Évalué à 1.
Je ne vois pas pourquoi ça ne ferai pas rire des français pour le peu qu'ils comprennent l'anglais ou que ce soit traduit, les monty pyton c'est quand même pas mal connu en france
Pourriel me semple sortir de nulle part désolé, mais si on m'avais pas expliqué de quoi il s'agit, j'aurais jamais compris. Et je me rapele l'avoir vu que dans des textes où il était dis qu'il fallait dire ça et non spam. Spam est mot utilisé depuis très longtemps par les utilisateur d'internet qui se trouvait être des anglophones. Je vois pas l'interret de le modifier.
Moi je pense que ça peut aider à comprendre d'autres langues si il y a des mots en communs, c'est plus facile par exemple pour un français de comprendre de l'espagnol ou de l'italien parce qu'il y a pleins de racines communes. Tandis que du chinois ou du japonais c'est plus dur.
Dans cette optique je pense que franciser des mots provenant d'autres langue sans changer la racine permet d'une part qu'un francophone comprenne mieu un texte anglais qui parlera de spam et d'autre part qu'un anglophone ait moins de difficulter à comprendre un texte français qui comportera le mot spam.
Alors pour un mot c'est surement pas significatif, mais pour un ensemble de mot ça peut jouer. Et puis c'est aussi une question de principe pourquoi mêtre une barrière suplémentaire à la compréention interlangue ? alors que la langue est déja une sacrée barière
et c'est vrai qu'on peut utiliser nimporte quel suite de letres pour désiner nimporte quoi mais autant utiliser le même que les autres, non ?
je vais pas me mêtre à inventer un mot pour désigner quelque chose qui a déja un nom, je vais utiliser le même mot que mes semblables. Je vois pas de raison de faire différement si c'est des étrangers. Faire différement c'est un peut du nationalisme quelque part.
[^] # Re: [HS] Mais j'en ai un peu marre ....
Posté par durandal . Évalué à 2.
C'est si dur de dire ordinateur/clavier/souris/(pourriel... ;) plutôt que computer/keyboard/mouse/spam que d'autres langues ont repris tels quels ?
Et puis c'est un peu le principe pour des langues différentes d'avoir des mots différents. ;) L'essentiel c'est que les locuteurs d'une même langue se comprennent. Pour comprendre une autre langue y'a pas le choix : faut faire l'effort de l'apprendre...
[^] # Re: [HS] Mais j'en ai un peu marre ....
Posté par briaeros007 . Évalué à 3.
et spammer , tu utiliser le terme officiel "d'arroseur"?
La on parle d'un domaine technique trés précis avec son propre vocabulaire.
Ecoute deux medecins parler avec leurs termes bien a eux , meme s'ils parlent en francais, peu de chance que tu comprenne vraiment tout ce qu'ils disent.
Je ne suis pas contre franciser certains mots, mais ceux qui sont passé dans le lagage courant (spam, mail etc...) faut arreter quoi.
[^] # Re: [HS] Mais j'en ai un peu marre ....
Posté par durandal . Évalué à 9.
Spam et blog ne sont justement pas des termes techniques.
On a un jargon informatique français, il a le droit de s'enrichir non ? Plantage, logiciel, internaute...
Je me pose juste quelques questions sur la façon dont les mots sont incorporés au français, il y a des changements et j'ai l'impression qu'aujourd'hui un mot comme "ordinateur" serait refusé.
[^] # Re: [HS] Mais j'en ai un peu marre ....
Posté par alf . Évalué à 1.
Et je n'ai pas signalé les erreurs de ponctuations...
Je suis pour que les gens parlent plusieurs langues, mais au moins qu'ils les parlent (et écrivent) bien ! Ou, au moins, du mieux qu'ils le peuvent...
[^] # Re: [HS] Mais j'en ai un peu marre ....
Posté par Rémi baudruche . Évalué à 4.
J'ai toujours eu 0/20 de dictée au collège.
Alors prend pitié de moi pauvre pécheur qui n'arrive pas à écrire un texte sans fautes, toi qui semble si fort là ou je suis faible.
Tiens si aime faire des corrections de la sorte, j'ai mon mémoire de fin d'année (dernière), il y a que très peu d'écritures, mais je sait qu'il reste pas mal de fautes, alors si tu faisais pareil ça m'arrangerait : http://pazelty.free.fr/memoire076.pdf (innutile de corriger les longs textes de la fin, sauf si ça te plait)
en plus ça peut t'intérésser, mon mémoire, je suis aux beaux arts, donc c'est un travail artistique et dans mes peintures tu y verra même une qui représente l'installation de debian....
[^] # Re: [HS] Mais j'en ai un peu marre ....
Posté par alf . Évalué à 0.
Tu dis que ton mémoire est pour la fin de l'année dernière; dans ce cas, tes professeurs ont dû le lire depuis, non ? (ou alors c'est moi qui ai raté un truc) Je vais voire ça, ça m'a l'air intéressant...
PS: et dire que tout cette discussion a commencé avec la sortie d'une pile WiFi pour Linux... ;)
[^] # Re: [HS] Mais j'en ai un peu marre ....
Posté par Rémi baudruche . Évalué à 1.
Aux beaux arts il y a pleins de gens qui sont un peut différents des autres, qui résonnent pas vraiment de la même façon et il y a au moins un tiers voir une moitié de dyslexique. Moi j'y vois un lien.
Sinon pour l'orthographe, j'ai moi même du mal a lire ceux qui écrive en langage texto ou orthographe nimporte quoi. je fait jamais exprès de faire des fautes, mais des fois j'oublie de porter de l'attention sur l'orthographe, et du coup je fait pleins de fautes. Je doit réfléchire pour beaucoup de mots.
[^] # la dyslexie a bon dos
Posté par Antoine . Évalué à 2.
Mais oui, bien sûr.
La dyslexie est un trouble médical sérieux, qui ne saurait affecter un tiers de cette population. Ce que tu nommes ici "dyslexie", c'est un mélange de paresse, d'ignorance et de jmenfoutisme.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Dyslexie
[^] # Re: la dyslexie a bon dos
Posté par Rémi baudruche . Évalué à 0.
Comment peut tu juger tant de gens si simplement ?
Connait tu réellement la situation ou te base tu sur des aprioris ?
J'ai même pas envie de prendre le temps à te répondre sur le fond. Le mépris que tu montre envers des gens comme moi que tu ne connait probablement pas me dégoute.
[^] # Re: [HS] Mais j'en ai un peu marre ....
Posté par lasher . Évalué à 4.
J'avoue que j'ai eu un doute, et la grosse flemme d'aller voir dans un dictionnaire.
« Question philosophique: vaut-il mieux utiliser un anglicisme bien orthographié ou une approximation phonétique du mot français approprié ? »
Un anglicisme est forcément "mal" orthographié, de par sa nature d'anglicisme : il n'existe pas officiellement dans la langue où tu l'utilises ("vendeur" est un nom commun existant en Français, mais pas avec le sens que lui donnait la dépêche originale).
Que l'orthographe évolue, qu'on rajoute des mots lorsque nous n'en avons pas nous-mêmes, soit ; même si maintenant il existe "courriel" et "mél" (quel horrible néologisme, d'ailleurs), il ne m'aurait pas semblé anormal d'utiliser "mail"/"email" en français, vu que la notion de courrier électronique n'était pas totalement intégrée au départ...
Maintenant dans le cas de "vendor" il s'agit d'un contre-sens, et tout bêtement d'une mauvaise traduction littérale. Il y a perte de sens. Et je n'ai vu cet "usage" de ce mot que sur des forums parlant d'informatique...
# Commentaire supprimé
Posté par Anonyme . Évalué à 3.
Ce commentaire a été supprimé par l’équipe de modération.
[^] # Re: nommage des interfaces réseaux
Posté par Didier (site web personnel) . Évalué à 4.
[^] # Commentaire supprimé
Posté par Anonyme . Évalué à 5.
Ce commentaire a été supprimé par l’équipe de modération.
[^] # Re: nommage des interfaces réseaux
Posté par Sébastien Koechlin . Évalué à 4.
Par contre, je suis d'accord qu'un peu d'unité dans les noms des périphériques Wi-Fi ne ferait pas de mal.
[^] # Commentaire supprimé
Posté par Anonyme . Évalué à 3.
Ce commentaire a été supprimé par l’équipe de modération.
[^] # Re: nommage des interfaces réseaux
Posté par inico (site web personnel) . Évalué à 3.
[^] # Re: nommage des interfaces réseaux
Posté par Sébastien Koechlin . Évalué à 5.
Les interfaces réseaux ne sont pas dans /dev/ parce que les gens qui l'ont développé ont estimé que cela n'apportait rien. Le Linux Networking Howto dit http://www.tldp.org/HOWTO/NET3-4-HOWTO-5.html#ss5.3
Les périphériques dans /dev/ ont deux analogies possibles:
- ceux en mode bloc, comme un disque dur, sur lequel on peut se positionner, lire et écrire à une position arbitraire
- ceux en mode caractère, comme un terminal, sur lequel on se contente de lire les octets dans l'ordre ou ils arrivent et ou aucun déplacement dans le flux n'est possible.
Une interface réseau ne présente aucune analogie ni avec le mode bloc ni avec le mode caractère. On pourrait éventuellement lui trouver une ressemblance avec le mode caractère dans le cas où l'on récupère tout ce qui passe sur le médium de transmission (première couche OSI http://fr.wikipedia.org/wiki/Mod%C3%A8le_OSI ), et écrire du code pour faire l'abstraction, mais
- la variété des supports rend cette analogie douteuse et sans grand intérêt (liaison série point à point, ethernet, carte réseau sans fil à sauts de fréquence...)
- cela n'est pas toujours disponible ou souhaitable pour des raisons de performance, les cartes tendent à gérer des choses de plus en plus haut niveau par elles même dans la couche OSI (Retransmission, checksums variés, ARP, découpage TCP... voir le Via Velocity VT6122 http://www.vntek.com/en/products/velocity/ qui est dans la Dedibox de Iliad)
Donc le noyau n'a pas de périphérique à présenter parce qu'il n'y aurait rien à faire dessus.
Au début, ça gène un peu l'utilisateur, un peu plus avec udev et consorts parce qu'on prends l'habitude de regarder dans /dev/ pour voir ce qui existe; et puis on s'y fait.
Est-ce que tu vois un usage des interfaces réseau dans /dev/ ?
[^] # Commentaire supprimé
Posté par Anonyme . Évalué à 2.
Ce commentaire a été supprimé par l’équipe de modération.
[^] # Re: nommage des interfaces réseaux
Posté par Sébastien Koechlin . Évalué à 3.
Il est possible de bloquer l'accès à certain site, à certains ports, à certaines heures, de laisser la résolution de nom (souvent utile)...
# Un commentaire de la pile
Posté par Sébastien Koechlin . Évalué à 5.
http://www.linux-watch.com/news/NS6755691725.html
un texte de Vaughan-Nichols's qui donne pas mal de précision sur le code de Devicescape
# GIT et linville kernel HELP
Posté par Fabio Parisi (site web personnel) . Évalué à 1.
J'ai juste reussi a telecharger wireless-dev avec pleins de patch en txt dedans mais je fais quoi avec je les applique un par un ? sur quel version du kernel ? ya pas une arche bz2 du kernel complet qui traine quelque part ? ou un gros patch (diff) ? HELP
[^] # Re: GIT et linville kernel HELP
Posté par bz31 . Évalué à 3.
Voici ma méthode, peut-être stupide :
(Je garde une copie wireless-dev identique à l'origine et récupère un kernel dans un linux-wd)
$ git clone git://git.kernel.org/pub/scm/linux/kernel/git/linville/wireless-dev.git
$ mkdir linux-wd
$ cd linux-wd
$ rsync -av --exclude=".git/" ../wireless-dev/ .
[^] # Re: GIT et linville kernel HELP
Posté par coyote26 . Évalué à 1.
Quand j'essaie git-pull, ca ne telecharge aucun changement, pourtant le source a bien changé.
J'ai obtenu le kernel wireless-dev de cette facon:
# git-clone rsync://rsync.kernel.org/pub/scm/linux/kernel/git/linville/wireless-dev.git linville
# cd linville
# git-checkout
# git-pull
...
receiving file list ... done
wrote 127 bytes read 5438 bytes 2226.00 bytes/sec
total size is 198407596 speedup is 35652.76
* refs/heads/origin: same as branch 'master' of rsync://rsync.kernel.org/pub/scm/linux/kernel/git/linville/wireless-dev
* refs/heads/from-linus: same as branch 'from-linus' of rsync://rsync.kernel.org/pub/scm/linux/kernel/git/linville/wireless-dev
available strategies are: recursive octopus resolve stupid ours
J'utilise rsync car je dois passer par un proxy http.
Une idée ?
Merci.
[^] # Re: GIT et linville kernel HELP
Posté par bz31 . Évalué à 0.
Pour wireless-dev de Linville, je crois qu'il a fait une modification entre 19/05 et 22/05. C'est-à-dire qu'il a ajouté des patches le 19/05 et les a supprimé le 22/05, puis ajouté d'autres.
Moi j'ai fait git-pull le 19/05 sans problème, mais impossible de faire git-pull un jour après le 22/05. J'ai du revenir en arrière jusqu'à
http://www.kernel.org/git/?p=linux/kernel/git/linville/wirel(...)
pour pouvoir refaire un git-pull.
Si tu as fait git-clone/git-pull entre 19/05 et 22/05, c'est peut-être ça le problème. Sinon, je n'ai aucune idée.
Méthode radicale, recommence un git-clone si t'as une connexion rapide.
Suivre le flux des commentaires
Note : les commentaires appartiennent à celles et ceux qui les ont postés. Nous n’en sommes pas responsables.