Journal Tergiversations psychoquantiques

Posté par  .
Étiquettes : aucune
0
28
jan.
2008
On dit :
- un chien, une chienne et un chiot ;
- un chat, une chatte et un chaton ;
- un dauphin, une dauphine et un dauphineau ;
- un éléphant, une éléphant et un éléphanteau ;
- un geek, une geekette et un gecko ; *
- un lapin, une lapine et un lapereau ;
- un lion, une lionne et un lionceau ;
- un loup, une louve et un louveteau ;
- un ours, une ourse et un ourson ;
- un renard, une renarde et un renardeau ;
- une souris, une souris et un souriceau ;
- un tigre, une tigresse et un tigron ;
- un zèbre, une zèbresse et un zébreau ;
- etc...

* il ne s'agit ici que de prendre de court les esprits farceurs

Mais aussi :
- un bélier, une brebis et un agneau ;
- un bouc, une chèvre et un chevreau ;
- un cerf, une biche et un daim ;
- un cheval, une jument et un poulain ;
- un homme, une femme et un enfant ;
- un lièvre, une hase* et un levraut ;
- un porc, une truie et un porcelet ;
- un sanglier, une laie et un marcassin ;
- etc...

* hé non, la levrette concerne tout autre chose

mais encore :
- un hippopotame ;
- un lynx ;
- un putois ;
- un requin ;
- un rhinocéros ;
- une belette ;
- une hermine ;
- une loutre ;
- une otarie ;
- etc...

Hé oui, vous l'aurez deviné, ces découvertes me tiennent en haleine au point de m'empêcher de dormir ! :-)
  • # Irrégularité des langues

    Posté par  . Évalué à 8.

    Dans le documentaire « Le défit des langues » de Claude Piron, celui-ci parle justement de ces problèmes d'irrégularités des langues qui entraine une grande difficulté à maitrisé des langues étrangères.
    Chose amusante, il y a aussi l'origine de certain mot qui change par exemple en anglais. C'est le cas de Moon, qui donne l'adjectif Lunar (il donne d'autres exemples dont je ne me souviens pas).

    Ce documentaire est sur un bilan sur l'usage de l'anglais en temps que langue internationale et l'avantage qu'aurait l'usage d'une langue telle que l'Ésperanto. (Je pense qu'il se contenterai de l'IDO comme langue internationale même si sa préférence va à l'Espéranto).

    Pour ceux que ça intéresse, quelque liens :

    Son livre :
    http://claudepiron.free.fr/livres/defilanguesbonsens.htm

    La vidéo sur youtube (il y en a plusieurs, c'est le lien vers le premier) :
    http://fr.youtube.com/watch?v=taLXSe4c498

    Pour ceux qui n'ont pas le plugin flash :
    https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/3006

    (ce qui permet facilement de lire tout ça avec linux compilé en 64bits)
  • # Précision

    Posté par  . Évalué à 7.

    un porc, une truie et un porcelet


    Le mâle c'est un verrat en fait http://fr.wikipedia.org/wiki/Porc

    Je ne connais pas l'origine des termes en français, mais en anglais, l'origine des termes désignant les animaux vient du français lorsqu'on parle de nouriture (oui, ça fait pas avancer le schmilblick) exemple: porc et de la langue saxone d'origine quand on parle des bêtes, exemple: pig

    Il y a le schmilblick pour beaucoup de chose de la table venant du français (la noblesse ayant parlé français à une époque) fork & co, et les choses de la ferme viennent souvent des racines saxones.

    Il y a peut être quelque chose de similaire pour les mots français?
    Mouton pour la table, et une distinction pratique pour la ferme (latin strict, par rapport à la langue celte?).

    Et suivant les régions qui travaillaient avec ces bêtes ou aux diiférences de caractéristique entre mâle et femelle, si le petit pouvait se bouffer ou pas, différentes règles revelant certaines choses sur la culture/Sociologie française?

    Toujours pas envie de dormir? ;)
    • [^] # Re: Précision

      Posté par  . Évalué à 6.

      Bon, et le petit du daim, c'est le petit-fils du cerf ???
      Cerf, biche et faon iraient mieux ensemble, non ?
      (même si en vrai, c'est plus compliqué : [http://fr.wikipedia.org/wiki/Cerf_élaphe] (à quand les espaces et les accents gnagna... (lisp saimal (ou pas))))
    • [^] # Re: Précision

      Posté par  . Évalué à 7.

      En gaule romaine ce qui se mangeait, et donc pouvait être l'objet d'un commerce avec l'envahisseur, portait un nom latin, alors que le reste gardait son nom gaulois à la ferme (situation similaire avec l'Angleterre sous la férule de la noblesse anglo-normande qui parlait français).

      Il est possible que certains mots gaulois soient restés. Ou alors qu'a d'autres moment on ait hésité entre un mot de bon latin ou de latin vulgaire ("cheval" vient du latin vulgaire, alors qu'"équitation" vient du latin officiel).
      • [^] # Re: Précision

        Posté par  . Évalué à 2.

        oui, il y a plein de mot gaulois qui sont restés, et qui concerne particulierement la nature et les champs. J'ai lu recemment un vieux Science et Vie qui parlait des langues qui donnait pleins d'exemple de mots gaulois qui ont survécu jusqu'a maintenant.
        • [^] # Re: Précision

          Posté par  . Évalué à 4.

          mhhh des mots gaulois...

          la cochonne ?
          • [^] # Re: Précision

            Posté par  . Évalué à 4.

            Plus sérieusement, les mots "coq" et "soc" sont d'origine gauloises.
            • [^] # Re: Précision

              Posté par  . Évalué à 4.

              ben apres la vanne sur les cochonnes, ta phrase a l'oral ne fait pas tres tres serieuse, justement :D
  • # Doggie style

    Posté par  (Mastodon) . Évalué à 10.

    hé non, la levrette concerne tout autre chose

    Hé oui, il s'agit en fait de la femelle du lévrier.
    • [^] # Re: Doggie style

      Posté par  . Évalué à 4.

      Tiens, je viens de vérifier, tu as raison en plus... Une chose que j'aurai au moins appris d'ici ce soir ^^
  • # hé non, la levrette concerne tout autre chose

    Posté par  . Évalué à 5.

    En effet, la levrette est la femelle du lévrier.
    D'ailleurs, d'après http://fr.wikipedia.org/wiki/Levrette il y a encore d'autres sens...

    C'est aussi une confiserie de la ville de Charmes ([:o_O] c'est fait exprès ? En tout cas, je viens de l'apprendre).
    La Levrette d'Italie est une race particulière de Lévrier (je l'apprends aussi).
    • [^] # Re: hé non, la levrette concerne tout autre chose

      Posté par  . Évalué à 8.

      - un chien, une chienne et un chiot ;


      et la femelle du chiot, c'est la chiotte ?

      Only wimps use tape backup: real men just upload their important stuff on megaupload, and let the rest of the world ~~mirror~~ link to it

  • # - un dauphin, une dauphine et un dauphineau

    Posté par  . Évalué à 4.

    On dit delphineau.
  • # Commentaire supprimé

    Posté par  . Évalué à 4.

    Ce commentaire a été supprimé par l’équipe de modération.

    • [^] # Re: Correction

      Posté par  . Évalué à 3.

      Je me suis effectivement rendu compte de mes quelques erreurs après avoir posté, et sans possibilité de pouvoir corriger la chose après coup. Elles sont le fait de fausses manipulations lors de mes copié-collés depuis mon brouillon (car j'avais tout de même pris conseil auprès de grands expertsWikipédia pour rédiger la chose), que je ne peux expliquer que par la fatigue probablement liée à l'heure tardive de la chose. En tout cas, merci aux personnes qui auront relevé et corrigé ces énormités. :-)

      Ah, et sinon, je n'ai volontairement pas souhaité m'embourber l'esprit dans les variantes avant/après sevrage, d'autant plus que je m'étais écroulé sur mon clavier peu après avoir posté le journal, et que finalement, je me suis réveillé vers 4h du mat avec YTREZA d'imprimé sur la joue. ;-)
      • [^] # Re: Correction

        Posté par  . Évalué à 5.

        « avec YTREZA d'imprimé sur la joue »

        Plutôt AƎЯTҮ, non ?
  • # Animaux féminins

    Posté par  (site web personnel) . Évalué à 4.

    Il y a quelques temps avec une amie prof de français, j'ai joué à rechercher les noms d'animaux féminins (car la majorité est masculine):
    http://jmtrivial.info/wiki/wakka.php?wiki=ListeAnimauxFemini(...)
    • [^] # Re: Animaux féminins

      Posté par  (site web personnel) . Évalué à 8.

      Vous avez oublié la galinette cendrée.

      Ils ne vont pas etre contents dans le bouchonoix....
    • [^] # Re: Animaux féminins

      Posté par  . Évalué à 2.

      À vue de nez, il manque encore :
      - oie (il y a un masculin, mais on emploie plutôt le féminin génériquement),
      - plie,
      - tanche...

      « Le fascisme c’est la gangrène, à Santiago comme à Paris. » — Renaud, Hexagone

      • [^] # Re: Animaux féminins

        Posté par  . Évalué à 7.


        [...]
        - tanche...

        J'en vois un autre manquant

        -Morue ... en fait presque toute les insultes aux femmes utilisant une analogie animalière

Suivre le flux des commentaires

Note : les commentaires appartiennent à celles et ceux qui les ont postés. Nous n’en sommes pas responsables.