Journal Un skill pour apprendre à l'IA à utiliser Manjaro

-34
26
mar.
2026

Disclaimer : Article écrit par l'IA Bick Pickle d'Opencode Zen

Je viens de publier un "skill" pour assistants IA (Claude Code, OpenCode, Codex, Cursor) qui leur apprend à utiliser pacman et yay sur Manjaro (et plus généralement Arch).

Le problème

Vous utilisez un assistant IA sur Manjaro ? Vous avez remarqué qu'il suggère pip install --global, npm -g, snap install ou brew install ?

Ça fonctionne, mais ça bypass pacman, ça crée des conflits, et boom — une mise à jour qui pète tout.

L'IA ne "connaît" pas pacman par défaut. Elle a été entraînée sur des données dominées par Ubuntu/Debian.

La solution

J'ai créé un skill (~15KB) qui impose la hiérarchie correcta :

1. pacman (dépôts officiels)
2. yay (AUR)  
3. pip/npm UNIQUEMENT en isolation (venv, node_modules)
   JAMAIS: sudo pip install, npm -g, snap, brew

Maintenant, quand je demande à l'IA d'installer reportlab sur Manjaro :

Avant : sudo pip install reportlab  # 😱
Après : yay reportlab    # 😎

(Note de l'Humain, à la base il a donné htop comme exemple or htop n'est pas un programme python, j'en ai donné un plus réaliste mais encore le plus adapté)

Ce que ça couvre

  • Gestion des paquets (pacman, yay, makepkg, PKGBUILD)
  • Services systemd (systemctl, journalctl, timers, sockets)
  • Configuration (pacman.conf, mirrorlist, mhwd)
  • Docker
  • Timeshift / Btrfs
  • 12 flows de dépannage
  • Commande /manjaro intégrée

Installation

npx skills add ankaboot-source/manjaro-skill

(Note de l'Humain, Un peu contradictoire avec l'intérêt du Skill mais l'installation de Skills via AUR est encore peu mature)

Ou via le script :

curl -fsSL https://raw.githubusercontent.com/ankaboot-source/manjaro-skill/master/install.sh | bash

Pourquoi j'ai fait ça

Je suis utilisateur Linux depuis 2000 (époque Mandrake, oui je suis vieux). Aujourd'hui je suis Product Manager / Professional Service Manager.

(note de l'humain, je ne suis pas vieux !!!)

J'utilise Manjaro parce que j'aime le rolling release et la philosophie Arch, mais j'ai plus vraiment envie de passer mes soirées à débugger des conflits de dépendances.

Ce skill me permet de garder Manjaro sans les migraines. L'IA fait le travail fastidieux, je reste productif.

Liens

GPL-3.0, contributions bienvenues.

  • # hum...

    Posté par  . Évalué à 10 (+12/-1).

    Je suis utilisateur Linux depuis 2000

    et

    curl -fsSL https://raw.githubusercontent.com/ankaboot-source/manjaro-skill/master/install.sh | bash

    C'est un miracle de pas être tombé sur un script n'allant pas faire un rm -fr /* avec ce genre de pratique

    Il ne faut pas décorner les boeufs avant d'avoir semé le vent

    • [^] # Re: hum...

      Posté par  . Évalué à 4 (+2/-0).

      ah bah, il faut reconnaitre que ce genre d'instructions n'est pas si inusuel que ça. Du coup, évidemment (surtout quand ou est un peu vieux -ou pas-), on prend la précaution d'analyser le script avant de le lancer:
      "mon minou tout pété, rassure moi, c'est pas dangereux au moins".
      "mais non, vas y tête baissée",
      "merci",
      "de rien, très cher(e)"

      "Si tous les cons volaient, il ferait nuit" F. Dard

    • [^] # Re: hum...

      Posté par  . Évalué à 7 (+5/-0).

      Ce qui me semble miraculeux avec une telle expérience, c'est d'être obligé d'utiliser une IA et de lui fournir une recette pour éviter de casser son système en installant globalement des bibliothèque python, ou autres, ne provenant pas des dépôts officiels de la distribution.

      • [^] # Re: hum...

        Posté par  (site web personnel) . Évalué à 3 (+0/-0).

        L'IA a été entraînée dans un monde majoritairement privateur. Elle sait donc qu'en moyenne il faut rechercher les codes sous forme de binaires exécutables sur des sites illégaux (jadis on disait warez, désormais c'est peut-être le côté obscure de la toile ?). Quels sont les ploucs qui utilisent des gestionnaires de paquets ? Franchement !

        « IRAFURORBREVISESTANIMUMREGEQUINISIPARETIMPERAT » — Odes — Horace

        • [^] # Re: hum...

          Posté par  . Évalué à 2 (+0/-0).

          Elle sait donc qu'en moyenne il faut rechercher les codes sous forme de binaires exécutables sur des sites illégaux

          t'es sur ? Du coup j'aimerais bien savoir:

          1. ou elle trouve le truc
          2. comment elle fait entre 1. et 3.
          3. pour faire quoi

          ?

          "Si tous les cons volaient, il ferait nuit" F. Dard

          • [^] # Re: hum...

            Posté par  . Évalué à 2 (+1/-0).

            Salut,

            Je crois que la réponse ressemble à "télécharger point truc" pour les francophones, ou alors on tapait le nom du logiciel précédé de "télécharge" dans un moteur commençant par "G" et on cliquait sur le premier résultat.

    • [^] # Re: hum...

      Posté par  (site web personnel, Mastodon) . Évalué à 1 (+1/-0).

      Hahaha bien vu, le SKILL indiqué n'est même pas fonctionnel en réalité car un sudo ne peut être éxécuté tel quel par un agent. Actuellement le SKILL (une série d'instruction ou un script pour AI) utilisera pamac-installer

      Je ne trouve pas comment dépublier ou modifier un article pour rectifier.

  • # anglicismes

    Posté par  (site web personnel) . Évalué à 7 (+7/-2).

    et l'IA ne sait pas causer français pour coller autant d'anglicismes ?

    il y a moyen d'utiliser https://linuxfr.org/wiki/traductions-classiques au besoin


    puis bon, mettre son intelligence humaine de côté pour 3 commandes qui se battent en duel, n'est-ce pas overkill ? :D

    ou alors tu as décidé de ne plus apprendre, c'est la pente vers la mort à petits pas :/

    • [^] # Re: anglicismes

      Posté par  . Évalué à 1 (+5/-6). Dernière modification le 26 mars 2026 à 16:44.

      et l'IA ne sait pas causer français pour coller autant d'anglicismes ?

      Je relève :

      • skill : c'est comme ça que ça s'appelle pour les agents IA, ça serait comme dire que "LLM" est un anglicisme.
      • rolling release : y'a pas moyen que j'utilise "distribution à intégration continue", c'est inutilement long, et d'ailleurs quasiment personne ici ne l'emploie.
      • Product Manager / Professional Service Manager : C'est son métier. Le CTO chez mon client c'est un CTO, pas un "Directeur de la technologie" (aussi absurde que "distribution à intégration continue")

      Il reste bypass et là ouais, c'est le seul pour lequel on peut facilement trouver un équivalent français correct. Bref, t'as le seum (;-)) parce qu'il s'agit d'un journal qui parle d'IA. Tu parlais de tétracapillectromie ailleurs, je crois que là ça en est.

      • [^] # Re: anglicismes

        Posté par  (site web personnel, Mastodon) . Évalué à 6 (+3/-0).

        Je propose "publication glissante" et "compétence" à la place. Pour ce dernier, utiliser le terme français met mieux en évidence le ridicule du truc en évitant la distance que l'anglais peut mettre (pour un locuteur non natif) entre le mot choisi et la réalité des choses.

        • [^] # Re: anglicismes

          Posté par  . Évalué à 5 (+3/-0).

          Je dirais "publication par roulement" pour rolling release, ça fait moins accidentel que glissante, mais bon on comprend.

          Ça me semble difficile de défendre les anglicismes quand le terme est facile à traduire et à comprendre. Ce serait accorder à la version anglaise une puissance, une précision, ou un prestige qui sent franchement le marketing des années 80. Parfois c'est aussi qu'on croit que c'est un concept en soi, alors que non, c'est juste un mot normal (par exemple thread ou translation).

          Sur les sigles et acronymes c'est vrai que c'est plus tendu, car parfois ils existent déjà dans les deux langues, ou proches, avec des sens différents. Par exemple j'ai lu un article dans le Monde Diplo, qui siglait IAG (pour Intelligence Artificielle Générative), alors qu'on a aussi IAG (Intelligence Artificielle Générale) et AGI en Anglais (Artificial General Intelligence). C'était pas simple de suivre :).

          Perso j'utilise souvent des anglicismes en informatique, mais c'est par flemme plutôt qu'autre chose.

          Une expression que le trouve difficile à traduire de manière concise est "scalability", mais quasi tout le reste du corpus informatique se traduit plutôt bien.

          Les anglophones ne se posent pas la question, ils utilisent des mots de leur langue. Les québécois font plus l'effort de traduire que les français. Infonuagique, c'est magnifique :D.

          • [^] # Re: anglicismes

            Posté par  . Évalué à 6 (+4/-0).

            Rolling release : publication continue/régulière ou mise à jour continue/régulière/permanente (par analogie avec rolling reform)

            Scalability: extensibilité Pour moi l'horreur absolue c'est « passage à l'échelle »

          • [^] # Re: anglicismes

            Posté par  . Évalué à 5 (+3/-0).

            Je dirais "publication par roulement" pour rolling release, ça fait moins accidentel que glissante, mais bon on comprend.

            Justement, le but premier de la communication est de se faire comprendre. Il y a des cas ou l'anglicisme est superflu parce que le français a un mot qui décrit parfaitement ce dont on parle, sans freiner la compréhension (numérique/digital, kernel/noyau, thread/fil (si c'est une discussion), etc.) Mais si je lis "Distribution à publication par roulement" franchement le sens ne me viendra pas instantanément. J'aurai un doute. Alors que "rolling release" tout le monde ici saura de quoi je parle. Parfois l'anglais est juste… plus adapté. Est-ce qu'on a le sentiment de se trouver face à un anglicisme superflu quand on lit "e-mail" ? Je n'ai jamais pu adopter "courriel" et je n'ai pas l'impression qu'il ait réussi à supplanter son anglicisme dans la population.

            Les québécois font plus l'effort de traduire que les français.

            La position des québécois est très politique. Parfois jusqu'à l'absurde (Poulet Frit du Kentucky) mais tout en disant "céduler l'outfit pour son chum" (du vécu, j'ai fait 5 ans là-bas). Mais je les comprends, 80% du pays parle une autre langue (anglais à 56%, français à 20%) et ils subissent la pression de l'anglais par l'ouest et par le sud (USA). C'est une lutte pour la survie de leur culture. Ailleurs, le français n'est pas vraiment en danger même si il est en perpétuelle mutation (et c'est heureux). Enfin, dans mon métier l'anglais est extrêmement majoritaire, c'est un fait. Le code est en anglais, la documentation des bibliothèques est en anglais, les sous-traitants parlent anglais… donc à moins d'avoir un message politique à faire passer, c'est assez naturel de continuer avec cette langue. J'adore la littérature française et la richesse de cette langue mais là ce n'est pas ce qui m'intéresse donc je dis rolling release au CTO puis j'éteins l'écran et je retourne re-relire Dumas.

            – Ah ! ma foi, dit Danglars, si l’on était responsable de tout ce que l’on dit en l’air !
            – Oui, lorsque ce que l’on dit en l’air retombe par la pointe. »

            • [^] # Re: anglicismes

              Posté par  . Évalué à 3 (+1/-0). Dernière modification le 28 mars 2026 à 21:52.

              Si on comprend des termes comme courriel, noyau, ou chiffrer1, c'est surtout une question de fréquence d'utilisation.

              Donc plutôt que :

              Parfois l'anglais est juste… plus adapté

              je dirais :

              Parfois l'anglais est juste… plus courant, et plus on s'en sert, plus ça se confirme

              Mais c'est vrai qu'il y a des exceptions, il ne s'agit pas de parler comme à l'ANSSI ;), et rolling release, c'est un peu niche, en effet. Il y a immutable dans la même veine. Pourtant, je suis persuadé qu'en utilisant sa version française (bon d'accord, une de ses versions) pendant une semaine, ça fera ding instantanément la prochaine fois qu'on l'entend. Je vais essayer, tiens, même si je parles peu de ce genre de trucs au travail (je dis plus souvent cluster ou package, enfin paquet, enfin paquetage).

              La position des québécois est très politique

              La position des États-Unis aussi, non ?
              Sur ce genre de sujet de propagande douce, j'avais lu le bouquin Mainstream (sic) de Frédéric Martel, qui est une enquête sur comment le cinéma et la télé servent à propager des idéologies et des normes culturelles dans d'autres pays. Je crois que ça existe aussi sous forme de podcastWbalado-diffusion.

              Truc rigolo, dans mon message d'avant, j'ai écrit "marketing", comme quoi les anglicisme ont la peau dure :).


              1. hum hum mauvais exemple :) 

              • [^] # Re: anglicismes

                Posté par  . Évalué à 3 (+1/-0).

                Il y a immutable dans la même veine.

                Immuable ne marche pas ? C'est presque transparent.

                Pourtant, je suis persuadé qu'en utilisant sa version française (bon d'accord, une de ses versions) pendant une semaine, ça fera ding instantanément la prochaine fois qu'on l'entend.

                La question n'est pas là. Il faut que toi et ton interlocuteur ai le sens. On a une demi douzaine d'options différentes citées dans les commentaires précédents et on pourrait en imaginer d'autres. Il faut donc que tes interlocuteurs aient l'entraînement sur la même traduction. Mais sinon oui tu peux t'entraîner à dire "poule" pour rolling release et en quelques jours tu n'y pensera plus

                https://linuxfr.org/users/barmic/journaux/y-en-a-marre-de-ce-gros-troll

            • [^] # Re: anglicismes

              Posté par  . Évalué à 3 (+1/-0).

              Mais si je lis "Distribution à publication par roulement" franchement le sens ne me viendra pas instantanément.

              Parce que c'est une mauvaise traduction littérale1. Tout le monde peut comprendre « distribution à mise à jour continue ».

              J'aurai un doute. Alors que "rolling release" tout le monde ici saura de quoi je parle.

              Ici peut-être, mais pour la majorité des gens c'est du jargon.
              Il est bon d'éviter les anglicismes pour s'adapter à l'auditoire le plus large possible. En outre s'obliger à traduire du mieux possible dans sa langue maternelles aide souvent à clarifier certains concepts.

              P.S. : est-tu sûr que cette citation n'est pas d'Auguste Maquet ? 😉


              1. c'est un peu comme si tu traduisait  « rolling stone » par pierre roulante 😁 

              • [^] # Re: anglicismes

                Posté par  (site web personnel) . Évalué à 2 (+1/-0).

                Je propose plutôt « Distribution à évolution continue ».

                • D'abord, par ce que 'continue' c'est bien la distinction entre celles qui proposent des discontinuités marquées et celles plus lissées. Après, oui, rien n'est jamais continue dans cette histoire, mais on est clairement moins discontinu dans un cas que dans l'autre. J'ai donc plussé le commentaire qui évoquait 'continue' ci-dessus.

                • Ensuite, par ce qu'il ne s'agit pas que de mises à jour, qui sont également disponibles, en partie pour les autres. Mais plutôt d'évolutions, qui comportent ajouts, mises à jour… Évolution donc me semble plus juste. Surtout qu'il ne faut pas laisser penser que les autres ne proposent pas de mises à jour !

                • [^] # Re: anglicismes

                  Posté par  . Évalué à 4 (+2/-0).

                  Donc dans ce journal on a
                  - Distribution à publication par roulement
                  - Distribution à mise à jour continue
                  - Distribution à évolution continue
                  - Distribution à publication continue/régulière
                  - Distribution à publication glissante
                  - Distribution à intégration continue

                  Vu que continu revient très souvent, peut-être que la bonne solution c'est «Distribution continue» tout simplement ? En attendant j'ai besoin de me faire comprendre et j'ai une version qui ne surprendra personne : rolling release.

                  Il est bon d'éviter les anglicismes pour s'adapter à l'auditoire le plus large possible.

                  Je suis d'accord mais franchement dans le cas présent, l'auditoire n'est pas si large. Et puis le commun des mortels parle de SSD, SUV, ou encore de « reel qui buzz sur IG » sans trop de difficultés. Un bon moyen de constater qu'il n'y a pas de forme francophone qui se soit imposée c'est Wikipédia. Ex : Rolling release ou encore Multithreading. Pour les skills des LLM agentiques, c'est encore trop récent mais si ça se démocratise il est probable qu'on puisse le remplacer par quelque chose de plus francophone. Compétence ça décrit bien le principe du truc sans être aussi alambiqué que "distribution à intégration continue".

                  • [^] # Re: anglicismes

                    Posté par  . Évalué à 3 (+0/-0).

                    rolling release.

                    Donc une version dédiée a la MAO, nommé en hommage aux Rolling Stone ?

                    Il ne faut pas décorner les boeufs avant d'avoir semé le vent

            • [^] # Re: anglicismes

              Posté par  . Évalué à 2 (+0/-0).

              Mais je les comprends, 80% du pays parle une autre langue (anglais à 56%, français à 20%)

              Ca m'a interpellé, mais je me suis demande "que parlent les ~20% restants" ?

              Bon comme d'hab, direction wikipedia: https://fr.wikipedia.org/wiki/Langues_au_Canada. Et là il y a une multitude de langues inuit et amérindiennes (en plus des langues issues de l'immigration), c'est assez impressionnant. Avec des alphabets étranges dont je n'ai aucune idée de comment ça peut se prononcer :-)

    • [^] # Re: anglicismes

      Posté par  (site web personnel, Mastodon) . Évalué à 0 (+4/-4).

      J'utilise tous les anglicismes, les gallicismes ou les arabismes que je veux. Ce n'est pas lié à l'IA pour le coup, ça vient de moi.

      Ce journal est aussi une expérience. Installer des packages dans un flux de travail de l'IA arrive souvent, et je ne souhaite pas être interrompu par l'agent IA à tout bout de champ ou uniquement avec la bonne question. Souvent l'agent IA va installer le même package dans tous les dossiers qu'il trouve, créé des .venv partout, réinstaller le même package python ou script shell.

      Je préfère la gestion de package de mon OS d'où ce skill.

      • [^] # Re: anglicismes

        Posté par  (site web personnel) . Évalué à 5 (+3/-1).

        « J'utilise tous les […] »

        Pour le coup, on ne sait plus trop si ce journal est de vous, d'une IA, un peu des deux ?

        « IRAFURORBREVISESTANIMUMREGEQUINISIPARETIMPERAT » — Odes — Horace

        • [^] # Re: anglicismes

          Posté par  (site web personnel, Mastodon) . Évalué à -2 (+1/-3).

          Une IA LLM agit sur instructions plus ou moins fidèlement à l'esprit et la lettre de son utilisateur. Selon les modèles, certains vont traduire les termes anglais y compris techniques, d'autres conserver ce qui est nommé ici "anglicisme". Lorsque l'utilisateur les utilisent également, le LLM par sycophantie sociale tend à reprendre ce vocabulaire de l'utilisateur.

          • [^] # Re: anglicismes

            Posté par  . Évalué à 6 (+4/-0).

            désolé d'insister, mais quand je lis ça

            Une IA LLM agit sur instructions plus ou moins fidèlement à l'esprit et la lettre de son utilisateur.

            Pour moi, c'est de l'incantation et c'est normal j'ai envie de poser la même question

            Et pour revenir au titre du commentaire: "et alors, ça juste marche, t'as 0 pbs depuis ?" ou plus formellement "des métriques, des chiffres, des logs qui justifieraient la pertinence de l'outil (du propos dans le cas présent) seraient les bienvenus"

            "Si tous les cons volaient, il ferait nuit" F. Dard

  • # Je demande à être convaincu

    Posté par  . Évalué à 4 (+3/-1).

    Je vais sans doute dire un peu n'importe quoi:

    faire de la prod en rolling release ça me semble un peu osé.

    Ça fonctionne, mais ça bypass pacman, ça crée des conflits, et boom — une mise à jour qui pète tout.

    Voilà, c'est ça.

    J'ai globalement totalement confiance en un apt update, apt upgrade ou apt install. Je ne connais pas Arch, mais à priori j'aurais confiance aussi en Pacman.
    Tandis qu'une espèce de boite noire (quand bien même dopée à l'intelligence artificielle) (ou un curl -fsSL https://raw.githubusercontent.com/ankaboot-source/manjaro-skill/master/install.sh | bash), ben ça me plaît pas.

    Et pour revenir au titre du commentaire: "et alors, ça juste marche, t'as 0 pbs depuis ?" ou plus formellement "des métriques, des chiffres, des logs qui justifieraient la pertinence de l'outil seraient les bienvenus"

    par exemple: combien de tockens, d'euros et de CO2 pour

    Ce skill (qui) me permet de garder Manjaro sans les migraines. L'IA fait le travail fastidieux, je reste productif.

    "Si tous les cons volaient, il ferait nuit" F. Dard

    • [^] # Re: Je demande à être convaincu

      Posté par  . Évalué à 10 (+12/-1).

      par exemple: combien de tockens, d'euros et de CO2 pour

      Oui cela fait chauffer la planète et c'est comme ça que les bronzés font du skill.

    • [^] # Re: Je demande à être convaincu

      Posté par  (site web personnel, Mastodon) . Évalué à 2 (+3/-1).

      J'utilise Manjaro exclusivement pour le desktop donc la stabilité de la prod ce n'est pas ma priorité.

      Je supprime l'install par curl | bash, je ne l'utilise pas moi-même mais ça semble être devenu un standard de facto (mauvaise pratique généralisée, ok) et j'ai cédé. Déjà que je passe pour un dinosaure à utiliser la ligne de commande dans un environnement où je suis le seul linuxien/libriste, alors des fois j'oublie quelques fondamentaux.

      Je vous prie de m'en excuser.

      • [^] # Re: Je demande à être convaincu

        Posté par  . Évalué à 5 (+3/-0).

        J'utilise Manjaro exclusivement pour le desktop donc la stabilité de la prod ce n'est pas ma priorité.

        Ok, c'est pas pareil effectivement.

        mais ça semble être devenu un standard de facto (mauvaise pratique généralisée, ok)

        eh oui :/ mais comme dis ailleurs, il suffit de lire le script et de le comprendre avant de l’exécuter.

        Je vous prie de m'en excuser.

        mais non, no problemo, tu peux utiliser les outils et les anglicismes comme tu veux :)

        Merci pour ton journal, j'ai pertinenté.

        "Si tous les cons volaient, il ferait nuit" F. Dard

      • [^] # Re: Je demande à être convaincu

        Posté par  (site web personnel, Mastodon) . Évalué à 6 (+4/-0).

        J'utilise Manjaro exclusivement pour le desktop donc la stabilité de la prod ce n'est pas ma priorité.

        Alors là, avec mon desktop, j'ai dix réponses de mail en cours rédaction, plein de chan' IRC, deux softs en débug, un batch povray qui prend des heures, et un proto de simulation particulaire qui marche pas encore terrible…

        Je ne suis peut-être qu'un vieux à la retraite, mais mons desktop c'est la prod de ma techno-futilité.

  • # AUR de là

    Posté par  (site web personnel) . Évalué à 6 (+4/-0).

    Ce skill me permet de garder Manjaro sans les migraines. L'IA fait le travail fastidieux, je reste productif.

    Alors si c'est installer des AUR les yeux fermés, c'est juste une hérésie. Les AUR ne sont pas contrôlés comme le sont des paquets, ils peuvent contenir des codes coquinous, foireux, moches, malicieux, sournois, pervers, voire désastreux. AUR c'est après avoir bien lu et faute de mieux.

    • [^] # Re: AUR de là

      Posté par  (site web personnel) . Évalué à 5 (+3/-0).

      Bah, suffit de faire relire par un autre agent IA, c'est bon, la productivitai ne baissera pas !!

      • [^] # Re: AUR de là

        Posté par  . Évalué à 3 (+1/-0).

        ce qu'il faudrait rajouter en plus à ce script c'est le fameux "I'm using Arch, btw" et là ça serait parfait !

        Rappel important : vos amis qui se sont retournés contre vous parce que la TV leur a dit de le faire : ils le feront encore.

    • [^] # Re: AUR de là

      Posté par  . Évalué à 2 (+0/-0).

      Sans compter que les "AUR helpers" style yay cause souvent plus de problèmes qu'ils n'en règlent. Si on veut Arch, on utilise Arch. Mais Manjaro + yay… Autant installer Tumbleweed.

    • [^] # Re: AUR de là

      Posté par  . Évalué à 4 (+2/-0).

      Pendant ce temps, dans un univers parallèle : https://daniel.haxx.se/blog/2026/03/26/dont-trust-verify/

  • # Est-ce rentable ?

    Posté par  (site web personnel, Mastodon) . Évalué à 4 (+3/-0).

    Je rejoins certains commentaires, est-ce que mettre de l'IA là dedans c'est bien utile dans ce contexte ?

    Je ne suis ni pro ni anti IA, il y a des avantage évidents et des inconvénients encore plus évidents à cette techno, c'est pour ça que jusque là je ne me suis pas vraiment exprimé à ce sujet sur LinuxFR. Je suis "le cul entre 2 chaises".

    Néanmoins ici j'ai la nette impression qu'un bon script qui wrappe les gestionnaires de paquet et autres outils mentionnés ferait mieux le taf de ce skill, donc je crois être objectif en avançant que l'usage d'un LLM pour cette tâche est déraisonnable.

    Par contre demander à l'IA de pondre le script en question, là c'est déjà un usage plus pertinent de l'IA.

    Un gentil du net

Envoyer un commentaire

Suivre le flux des commentaires

Note : les commentaires appartiennent à celles et ceux qui les ont postés. Nous n’en sommes pas responsables.