rmfx a écrit 6 commentaires

  • # Merci

    Posté par  . En réponse à la dépêche Le meilleur modèle de langage pour le savoir médical est libre. Évalué à 0.

    Magnifique projet!

    Je pense qu'il est sain que ce genre de tech ne soit pas la main mise de greedo corpo pharma tech inc.
    Si des versions open source haute qualité voient le jour des les débuts, ils auront moins de marge de manœuvre pour faire gober les innocentes gens qu'avoir un tel service gratuit et libre est techniquement infaisable (…blah blah blah bs de marketeux véreux.)

  • [^] # Re: Suppression

    Posté par  . En réponse à la dépêche Fedora 34 du nouveau : logo, versions de logiciels, documentation et un peu de Borsalinux. Évalué à -10.

    Personne n'est plus liberticide que vous sur ce site.

    Des qu'un avis diverge du votre, vous supprimez.

    Ce comportement est degradant….

  • [^] # Re: Traduction approximative

    Posté par  . En réponse à la dépêche GIMP 2.10.14 et 2.10.18 : sans limites. Évalué à -6.

    Très bon retours sur les aberrations de l'UI,
    en plus plus quand on est graphiste, on a l'oeil pour voir les incohérences visuelles, alors quand les outils qui servent au graphisme sont eux même pas super graphiquement, ca rend fou.

  • [^] # Re: Traduction approximative

    Posté par  . En réponse à la dépêche GIMP 2.10.14 et 2.10.18 : sans limites. Évalué à -10.

    Quand je disais que GIMP n’est plus la référence, ce n’est pas par méchanceté, c’est pour atténuer l’introduction chauvine qui dit ‘’GIMP, l’outil libre de référence pour l’édition et la retouche d’image’’, ce qui n’est en effet plus chose vrai en effet depuis que Krita a la faveurs de beaucoup d’utilisateurs également. Aujourd’hui GIMP n’est pas LA référence et je le rappelle.

    S’énerver derrière son clavier ne sert à rien, prenez plutôt le temps de comprendre les propos.

    Je maintiens cependant que des traductions comme carte de normal discréditent le logiciel grandement.

    Merci aux devs pour leur travail bien évidemment.

  • [^] # Re: Traduction approximative

    Posté par  . En réponse à la dépêche GIMP 2.10.14 et 2.10.18 : sans limites. Évalué à -5.

    texture (au sens image avec des donnes) est "texture map" en anglais.

    Donc map est une contraction qui veux aussi dire texture dans le jargon. Je suis infographiste professionnel, donc plutôt bien place pour connaitre les termes, et on dit souvent on a "update the maps" pour dire on a update les textures.

    Carte de normales est just totalement ridicule comme traduction en tous les cas.

  • # Traduction approximative

    Posté par  . En réponse à la dépêche GIMP 2.10.14 et 2.10.18 : sans limites. Évalué à -10.

    GIMP n'a plus vraiment de statut de référence depuis que Krita se révèle plus attractif pour beaucoup de gens.

    "Un nouveau filtre de Carte normale (Normal map) fait son apparition."

    Vous avez vraiment traduis normal map par carte normale dans GIMP aussi?
    Parce que dans ce contexte, map en français signifie texture.