thusly a écrit 1 commentaire

  • # Mes pensées

    Posté par  . En réponse au journal Votre rapport à l’anglais ?. Évalué à 10. Dernière modification le 05 décembre 2017 à 19:45.

    Bonjour à tous,

    Ça fait pas mal de temps que je lis les billets de ce journal, mais d'habitude je ne me mêle pas des commentaires. Je viens de créer un compte pour vous offrir mes propres avis, qui ne valent pas trop peut-être, mais qui sont ceux d'un anglophone.

    Alors, des petites choses à vous faire remarquer.

    • En tant qu'anglophone, je me suis habitué il y a longtemps aux mauvaises prononciations de ma langue natale. Ça ne nous choque pas, d'habitude. Souvent, ça ne se remarque pas, même. Ce n'est que quand l'accent est si fort qu'on ne peut pas vous comprendre que ça peut s'avérer difficile, et parfois gênant.

    • Les accents étrangers ne sont pas tous les mêmes. En général on aime bien l'accent français (ainsi que l'accent italien). Encore une fois, si c'est trop fort, ça marche pas.. mais sinon, vous avez de la chance. Je ne me trompe pas, je pense, en disant que la majorité des anglophones préféreraient entendre un accent français fort, qu'un accent indien ou chinois.

    • En apprenant le français, j'ai eu le plaisir de rencontrer pas mal de français. Et j'entends souvent que "les français sont nuls en langues". Dire une telle chose à un anglophone m'est toujours très amusant. Nous sommes bien plus nuls. Il ne faut pas l'oublier, quand vous nous parlez. Vous avez appris une autre langue pour nous parler.

    • La majorité des réponses semblent être d'accord sur l'importance de la pratique, qui est en effet tellement importante. Ceci dit, qu'est-ce qu'il faut pratiquer ? J'ai rencontré des francophones qui pratiquent souvent leur anglais, mais qui ont quand même des accents très forts. Toutes les fautes de prononciation ne sont pas égales ; il y en a qui se remarquent plus facilement. Si j'allais essayer d'aider un.e francophone avec sa prononciation, je lui donnerais une liste comme ceci :

    1. - th
    2. - i
    3. - r
    4. - h

    Et on pourrait facilement ignorer le "r" et le "h". Les "r" français et anglais se ressemble suffisamment, si l'on entend le "r" français, on sait bien que ça correspond au "r" anglais. C'est pareil avec le "h", que les britanniques laissent tomber parfois. Si vous l'oubliez, votre accent a l'air plus britannique.

    Mais le "th" ! Demander à un anglophone d'imiter votre accent, et ce sera la première chose qu'il fera. Ses "th" deviendront des "z". Puis, tous ses "i" deviendront des "eeeee" au lieu de ce qu'il faut, des "ih" (enfin, dans la majorité des cas).

    Enregistrez vos prononciations. Écoutez-les. Écoutez une bonne prononciation de ces sons (forvo.com est sympa). Essayez d'entendre la différence entre ce que vous dites, et ce que vous entendez. Essayez de les rapprocher.

    --

    Alors ! Surtout, je voulais essayer de vous mettre un peu plus à l'aise. Votre accent, quand il est fort, est loin des accents les plus incompréhensibles. Et il ne vous faut travailler que sur la prononciation de deux sons (enfin trois, le "th" a deux) pour l'améliorer beaucoup. Nous sommes habitués aux fautes de prononciation. On ne vous jugera pas parce que vos "r" sont trop français—on se dira "ah, il est français", et c'est tout. Et vous avez pris le temps d'apprendre notre langue. Si vous sentez stressé avant un appel, à cause de votre accent, imaginez ce à quoi ressembleraient les accents des anglophones si ces appels étaient tous en français.

    Bonne journée !

    -- Andrew