Debian Weekly News - January 24th, 2001

Posté par  . Modéré par Fabien Penso.
Étiquettes :
0
31
jan.
2001
Debian
Progamme chargé cette semaine.

- Les canditatures pour l'élection du leader du projet Debian ont commencé.
- Problèmes financiers pour les vendeurs de distributions Debian. Corel revend sa partie Debian et Storm a fait faillite. Il ne reste plus que Progeny, qui semble aller mieux que ses collègues...
- Un changement dans la policy (politique?) Debian (pour les developpeurs), notamment pour un meilleur 'tracking' des mises à jour.
- La traduction de la Debian demande un grand effort, et il y a un maintenant un site web pour savoir où ça en est. (cf plus bas)
- Plein de security fix. A vos apt-get :)
- Discussion sur la possibilité de mettre toute la Debian sur un CVS 'central'. Le plus gros problème vient de la nécessité à trouver des machines pouvant gérer tout ca.

Aller plus loin

  • # Debian policy ;)

    Posté par  (site web personnel) . Évalué à 1.

    > policy (politique?) Debian

    C'est la 'Debian policy', ca ne se traduit pas, c'est une sorte de 'chartre qualité' qui est doit être respecté pour tous les paquets faisant partie de la distro. (cf http://www.debian.org/doc/debian-policy/(...))

    Ce n'est pas un changement, c'est une refonte complète ...
    • [^] # Re: Debian policy ;)

      Posté par  (site web personnel) . Évalué à 1.

      {'&'{#$" de daCode, http://www.debian.org/doc/debian-policy/(...) avec des espaces autours ;)
    • [^] # traduction ?

      Posté par  . Évalué à 0.

      "- La traduction de la Debian demande un grand effort"

      "leader, policy, tracking, security fix, ..."

      ouais, effectivement, la traduction demande un grand effort !
      • [^] # Re: traduction ?

        Posté par  . Évalué à 1.

        Ben quoi? si t'es pas content, t'as qu'a la faire, la traduction. Na :p

        Il y a des choses qui sont penibles en francais, qui n'ont pas toute la signification de l'anglais.

        Anyway...
        • [^] # Re: traduction ?

          Posté par  . Évalué à 0.

          tout dépend de ta connaissance de la langue de molière...
    • [^] # Re: Debian policy ;)

      Posté par  . Évalué à 1.

      VOILA la definition. J'ai demande a des potes sur IRC pour avoir la traduction, n'arrivant pas a obtenir quelque chose qui me plaise en francais.
      Effectivement, politique, c'est pas bien choisi, mais certains ont crié au scandale il y a 2 semaines quand je ne traduisait pas "Security fix".

      Pour une fois que je fais un effort ^_^;;

      Merci pour la precision.
      • [^] # Re: Debian policy ;)

        Posté par  . Évalué à 1.

        Ta traduction est tres bien choisie. C'est bien la politique Debian.
        Mais le tracking (suivi) sur la meme ligne ... ;)

        Security fix, hum... correction apportee a un probleme de securite ;)
    • [^] # Tsss Tsss !!

      Posté par  . Évalué à 0.

      Policy est un faux-amis.. et il existe
      une traduction :

      Policy == Reglement, Reglementation.

      ___
      L'Ordinateur est votre Ami.. Souriez !
      • [^] # Re: Tsss Tsss !!

        Posté par  . Évalué à 0.

        Si tu ne connais pas l'anglais tu pourrais au moins ne rien dire, policy n'est absoluement pas un faux-ami et la traduction proposée est parfaitement valable.
        • [^] # Re: Tsss Tsss !!

          Posté par  . Évalué à 0.

          "Policy" designe l'ensemble des règles de conduite et de fonctionnement, donc règlement est un peu trop legislatif à mon goût (surtout quand on considère que Debian a des lois qui font plutôt penser aux utopistes ultra-démocratiques). Politique me semble plus approprié, si on laisse de côté le sens électoral : Il s'agit de politique comme dans l'expression "la politique de la maison", et non "la politique politicienne".

          Et c'est vrai que côté traduction, ça pêche un peu. Quelqu'un voudrait-il au moins corriger la page http://www.debian.org/releases/index.fr.html(...) qui nous apprend que la version "potato" est "ustable"? Je préfère de l'anglais exact que de français qui contient des erreurs.

Suivre le flux des commentaires

Note : les commentaires appartiennent à celles et ceux qui les ont postés. Nous n’en sommes pas responsables.