Posté par BAud (site web personnel) .
Évalué à 2 (+0/-0).
Dernière modification le 12 novembre 2025 à 00:29.
toi, tu vas encore fâcher Ysabeau< avec ton titre de commentaire : « titre traduit du lien » aurait été plus complet ;-)
ici le en amont est une traduction du titre de Phoronix qui oppose la situation où ce n'était disponible que downstream auparavant, à l'upstream où c'est désormais disponible.
Une autre traduction aurait pu être
Des patchs proposés rendent le noyau Linux utilisable directement pour le routeur OpenWrt One (sous-entendu, sans à devoir rajouter les patchs)
# titre
Posté par purplepsycho . Évalué à 2 (+1/-0).
Je pense que le terme "en amont" est pas trop utilisé.
"Upstream", "vanilla" ou "non-modifié" serai quand même plus clair, non ?
[^] # Re: titre
Posté par BAud (site web personnel) . Évalué à 2 (+0/-0). Dernière modification le 12 novembre 2025 à 00:29.
toi, tu vas encore fâcher Ysabeau< avec ton titre de commentaire : « titre traduit du lien » aurait été plus complet ;-)
ici le en amont est une traduction du titre de Phoronix qui oppose la situation où ce n'était disponible que downstream auparavant, à l'upstream où c'est désormais disponible.
Une autre traduction aurait pu être
Des patchs proposés rendent le noyau Linux utilisable directement pour le routeur OpenWrt One (sous-entendu, sans à devoir rajouter les patchs)
Envoyer un commentaire
Suivre le flux des commentaires
Note : les commentaires appartiennent à celles et ceux qui les ont postés. Nous n’en sommes pas responsables.