Journal Le Canada publie un cadriciel libre d'analyse de maliciels

Posté par  . Licence CC By‑SA.
Étiquettes :
18
25
oct.
2017

Cher Journal,

Le Communications Security Establishment (CSE), c'est-à-dire le service de renseignement informatique du Canada, a publié un cadriciel sous licence MIT, appelé Assemblyline, pour assister l'analyse automatisée de maliciels. Le cadriciel contient déjà quelques services (un service est un module qui fait l'analyse à proprement parler), mais permet aussi de créer des services sur mesure, et notamment d'encapsuler des solutions existantes, par exemple VirusTotal.

Le fait qu'un tel logiciel soit publié par un service de renseignement peut réveiller le troll débat sur la priorité accordée par les gouvernements à la défense ou à l'attaque.

Page du logiciel :
https://www.cse-cst.gc.ca/fr/assemblyline

Dépôt sur Bitbucket :
https://bitbucket.org/cse-assemblyline/assemblyline/overview

  • # Cadriciel, maliciel

    Posté par  . Évalué à -9.

    Titre de l'image

    Depending on the time of day, the French go either way.

    • [^] # Re: Cadriciel, maliciel

      Posté par  . Évalué à 7.

      Tu as une meilleure traduction en français ?

      • [^] # Re: Cadriciel, maliciel

        Posté par  . Évalué à 4.

        Bah on pourrait quand même avoir la traduction en langage normal, non?

        • [^] # Re: Cadriciel, maliciel

          Posté par  . Évalué à 10. Dernière modification le 25 octobre 2017 à 21:35.

          C'est un logiciel canadien donc tu as droit a du francais canadien. Normal.

          PS: par contre c'est pas bitbicket mais bitbucket…

        • [^] # Re: Cadriciel, maliciel

          Posté par  . Évalué à 6.

          Allez, je t'aide un peu: Assemblyline se traduit par chaîne de montage

          De rien ;-)

        • [^] # Re: Cadriciel, maliciel

          Posté par  . Évalué à 10.

          Par normal, tu parles d'un utilisateur normal?

          "Le Canada a fait un truc informatique pour éviter les machins qui salopent ta machine!"

          De rien!

          -------> [ ]

      • [^] # Re: Cadriciel, maliciel

        Posté par  . Évalué à 10.

        Tu as une meilleure traduction en français

        "Maliciel" est une excellente traduction en français de l'anglais "malware". Idem pour "cadriciel", traduction française de "framework".
        Merci aux canadiens français pour leur créativité face à l'anglicisation excessive (et facile) de la langue française.
        Autres exemples: clavardage, courriel.

        Poster une information ne signifie pas nécessairement adhésion

        • [^] # Re: Cadriciel, maliciel

          Posté par  . Évalué à 10.

          Ces fourbes d'anglais (ou leur cousins d'outre atlantique) ayant utilisé "mal" (en français) comme préfixe dans leur "malware", je propose qu'on leur rende la monnaie de leur pièce en utilisant le mot eviliciel.

          Faut pas gonfler Gérard Lambert quand il répare sa mobylette.

    • [^] # Re: Cadriciel, maliciel

      Posté par  . Évalué à 10.

      On peut critiquer la traduction en Canadien, mais pas la démarche.
      Bravo le Canada !!!

Suivre le flux des commentaires

Note : les commentaires appartiennent à celles et ceux qui les ont postés. Nous n’en sommes pas responsables.