• # ajout à la licence apache 2.0

    Posté par  . Évalué à 3.

    4) a) You do not sell or otherwise commercialise the Work or Derivative Works as a Game Engine Product; and

    Il est interdit de commercialiser Defold et ses dérivés comme des produits appelés "moteur de jeux".

    Bon… rien n'interdit de commercialiser le code source comme un roman technologique et les binaires comme des sacs de 0 et 1…

    • [^] # Re: ajout à la licence apache 2.0

      Posté par  (site web personnel, Mastodon) . Évalué à 2. Dernière modification le 19 mai 2020 à 14:44.

      Ah non ce sont les "game engines" qui sont interdits. Un "moteur de jeu" ça ne pose aucun problème? :o)

      Bon en vrai ils ont défini ce qu'ils entendent par "game engine product" dans la license:

      “Game Engine Product” shall mean software used for video game development. This includes both the content authoring software and the software used to show the created content.

      C'est donc plus basé sur l'utilisation à laquelle c'est destiné que sur le nom qu'on lui donne.

  • # boulette

    Posté par  . Évalué à 2.

    j'ai rajouté "l'éditeur" après coup sans répercuter sur le reste de la phrase…

    merci à l'équipe de modération de corriger:
    édité => édités
    devient => deviennent
    libre => libres

  • # Pas open source

    Posté par  (site web personnel) . Évalué à 5.

    La licence Defold n'est pas open source au sens de l'OSI, le point 1 de l'Open Source Definition stipulant qu'une licence compatible ne peut empêcher la vente d'une oeuvre dérivée.

    • [^] # Re: Pas open source

      Posté par  . Évalué à 4. Dernière modification le 19 mai 2020 à 19:02.

      Le terme Open Source est vraiment merdique pour ça, mais c’est assez marrant parce qu’en anglais, la confusion entre « Open Source » et « Source Available » se fait beaucoup moins.

      • [^] # Re: Pas open source

        Posté par  (site web personnel) . Évalué à 5.

        Absolument ! Mais free software est probablement encore pire (les francophones ont l'avantage de disposer d'un terme qui ne cause pas d'équivoque, alors autant l'utiliser :). Il n'empêche que l'usage a enteriné la définition de l'OSI, libre et open source sont donc quasiment synonymes.

        • [^] # Re: Pas open source

          Posté par  (site web personnel) . Évalué à 4.

          Pour éviter la confusion (et un peu par militantisme), j’ai commencé à utiliser le terme libre software dans mes communications en anglais. Jusqu’ici ça n’a pas l’air d’avoir perturbé qui que ce soit parmi mes interlocuteurs.

Suivre le flux des commentaires

Note : les commentaires appartiennent à celles et ceux qui les ont postés. Nous n’en sommes pas responsables.