Le contournement de mesures techniques est donc désormais une infraction en soi mais le contournement de mesures techniques pour permettre la copie privée n'est pas considéré comme une infraction. De plus, certains droits du public devront être assurés par les éditeurs et ceux-ci devront garantir l'information du public.
La loi française correspondante ne devrait pas tarder à débarquer mais elle ne part pas dans les mêmes directions (interdiction de la copie privée, pas d'information préalable, etc.)
Aller plus loin
- Plus de détails (2 clics)
- La loi allemande (5 clics)
- L'EUCD (3 clics)
- EUCD.info (3 clics)
# Re: Transposition allemande de l'EUCD
Posté par Anonyme . Évalué à 4.
Le contournement d'une DRM est une infraction.
article 95b
Ensuite, la législation allemande n'offre aucun moyen légal aux consommateurs pour protéger leur possibilité de copie privée contre les mesures techniques. »
Pas très rassurant tout ça...
#
Posté par Francois Revol (site web personnel) . Évalué à 3.
[^] #
Posté par Francois Revol (site web personnel) . Évalué à -4.
[^] # Re: Transposition allemande de l'EUCD
Posté par sirrus . Évalué à 1.
[^] #
Posté par Francois Revol (site web personnel) . Évalué à 2.
Jusque là j'étais fier d'être Européen parce qu'on résistait à l'hégémonie americaine à ce sujet, mais je vois que je me suis trompé, je le dis, c'est tout.
[^] # Re: Transposition allemande de l'EUCD
Posté par jean-baptiste soufron . Évalué à 4.
Si tu préfères, la loi francaise qui arrive est l'application d'une loi européenne qui est elle-meme l'application d'une contention internationale.
La seule chose triste c'est qu'avec le temps, les législlations qui adaptent les accords internationaux se font de plus en plus sévères et que l'EUCD autorise des mesures bien plus liberticides que le DMCA (si!).
Mais il ne faut pas mettre tout le monde dans le même panier. L'EUCD est une directive "à options". C'est à dire qu'on peut choisir, _ou non_, d'implémenter tel ou tel aspects de l'EUCD dans le droit national.
C'est ce qu'à fait l'allemagne qui a préféré limiter les pouvoirs des industriels.
[^] # Re: Transposition allemande de l'EUCD
Posté par Loic Dachary . Évalué à 1.
Il faut eviter de dire n'importe quoi Jean-Baptiste. Si ce que tu ecris n'est pas ce que tu penses il faut ecrire autre chose pour qu'on comprenne ce que tu penses.
[^] # L'europe suxxe
Posté par cornofulgur . Évalué à 5.
Broken dependancy. All you base are belong to US.
Pendant que l'europe se précipite les yeux fermés dans l'univers de l'absurde et des procés kafkaïens les américains ont fait un amendement pour mettre à la poubelle le DMCA. Si quelqu'un pouvait m'expliquer...
http://www.oreillynet.com/pub/a/policy/2003/01/13/boucher.html(...)
<< M. le Juge d'Instruction est en train de donner à quelqu'un d'entre vous un signal secret. Il y a donc parmi vous des gens que l'on dirige d'ici. J'ignore si ce signal doit provoquer de votre part des huées ou des applaudissements, et je renonce volontairement, en trahissant prématurément la chose, à en connaître la signification. Elle m'est indifférente et j'accorde pleine licence à M. le Juge d'instruction de donner ses ordres à haute voix à ses employés stipendiés au lieu d'user de signes secrets; il n'a qu'à leur dire carrément : "Maintenant, sifflez" ou : "Maintenant, applaudissez". >>
-- Joseph K. in Le Procès, par Franz Kafka, publié en 1925; adapté au cinématographe par Orson Welles en 1962; distribution exclusive Universal Music Group.
[^] # Re: Transposition allemande de l'EUCD
Posté par Arnaud . Évalué à 4.
Etre Européen, c'est ne pas être ensemble CONTRE un/des ennemis, mais ensemble POUR un avenir commun.
[^] # Re: Transposition allemande de l'EUCD
Posté par Mathieu Pillard (site web personnel) . Évalué à 2.
[^] # Re: Transposition allemande de l'EUCD
Posté par Émilien Kia (site web personnel) . Évalué à 4.
Un jour libre ?
# Re: Transposition allemande de l'EUCD
Posté par tuiu pol . Évalué à 8.
New copyright law drives out CloneCD sheep
Due to the new legal situation we will stop the sales of CloneCD
We would like to take the opportunity to thank our customers for the long loyalty to CloneCD!
We hope that you will also be excited about our future products and remain with the most cordial greetings
Your elby team
La loi n'a pas mis longtemps a faire des dégats. Jusqu'a preuve du contraire copier un cd ne signifie pas automatiquement outrepasser des droits.
Je suis atterré !!
[^] # ugh ?
Posté par Francois Revol (site web personnel) . Évalué à 4.
Je vois pas ce qu'une boite Suisse a à craindre des directives européennes...
ça va ptet limiter leurs exportation, ptet, mais de là à interdire un logiciel _suisse_ d'être vendu en _suisse_ ?
[^] # Re: ugh ?
Posté par qdm . Évalué à 1.
[^] # Re: Transposition allemande de l'EUCD
Posté par XHTML/CSS inside (site web personnel) . Évalué à 3.
Exactement !
Si je ne me trompe, on a quand même le droit de faire une copie de sauvegarde des cds que l'on achète, copie qui devient difficile voire impossible avec les protections mises... d'où l'émergence de softs comme clonecd, alcohol... (sous windows)
[^] #
Posté par Francois Revol (site web personnel) . Évalué à 2.
...
et dd sous Unix ? :)
[^] # Re: Transposition allemande de l'EUCD
Posté par Arnaud . Évalué à 5.
[^] # Re: Transposition allemande de l'EUCD
Posté par jeff110 . Évalué à 1.
Est ce que clonecd integrait des possibilité de contournement des protections anti-copy ?
Je ne suis pas sur, mais je crois qu'il pemettait de faire une image en copiant le CD bit à bit, quelque soit les erreurs.
http://www.elby.ch/fr/products/clone_dvd/index.html(...)
# Re: Transposition allemande de l'EUCD
Posté par xsnipe . Évalué à 8.
D'autre part, les industriels devront informer les consommateurs de la présence de DRM et des limitations de leur droit. De
cette façon les consommateurs sauront ce qu'ils achètent. Reste que leurs possibilités seront singulièrement réduites puisque l'industriel aura la faculté de leur interdire toute copie privée ou de la limiter à sa convenance...
Pas très rassurant non plus, donc même plus de droit à une copie de sauvegarde...
[^] # Re: Transposition allemande de l'EUCD
Posté par Jak . Évalué à 6.
> Pas très rassurant non plus, donc même plus de droit à une copie de sauvegarde...
Sauf que les technologies utilisées par les systèmes de protection de CD-Audio ne sont pas applicables aux CD de données, et c'est la même chose pour la loi. Copie privée et copie de sauvegarde n'ont rien à voir, et cette loi ne mentionne donc que la copie privée, pas la copie de sauvegarde.
[^] # Re: Transposition allemande de l'EUCD
Posté par xsnipe . Évalué à 1.
[^] # Re: Transposition allemande de l'EUCD
Posté par Jak . Évalué à 4.
[^] # Re: Transposition allemande de l'EUCD
Posté par jean-baptiste soufron . Évalué à 2.
[^] # Re: Transposition allemande de l'EUCD
Posté par sirrus . Évalué à 1.
[^] # Re: Transposition allemande de l'EUCD
Posté par vazco . Évalué à 3.
Si je ne m'abuse, c'est complètement nouveau non ? Jusqu'à présent, si certains droits (comme la copie privée) constituent une exception au droit d'auteur, rien n'oblige les détenteurs des droits à permettre l'usage de cette exception.
Ce point me semble particulièrement intéressant puisqu'il n'est pas interdit d'espérer que la copie privée, l'extraction de fichiers, etc. soient inclus à l'avenir dans « ces cas ».
Qu'en est-il de l'ingénierie inverse et de l'interopérabilité ?
[^] # Re: Transposition allemande de l'EUCD
Posté par jean-baptiste soufron . Évalué à 3.
[^] # Re: Transposition allemande de l'EUCD
Posté par cornofulgur . Évalué à 9.
- le contournement est interdit.
Pour en avoir le coeur net, je suis allé consulter mon psychanaliste. Il confirme : c'est complètement absurde. Voici ses recommandations:
Si vous êtes à un des deux bouts de la chaîne, producteur initial ou consommateur final, alors pas de souci. C'est l'anarchie, vous faites comme vous voulez. Ni Dieu, Ni Maître.
Si vous avez le malheur d'être intermédiaire, ca va vous péter à la figure. Il ne fait pas bon se trouver sur le chemin des datas dans un tel contexte. Garez-vous.
Si vous êtes comme J.-B. un observateur de la jurisprudence, alors vous avez le choix.
(a) Vous prenez des vacances en allant planter des fromages dans le Poitou et vous reviendrez quand la situation sera redevenue logique.
(b) Vous faites une grosse provision d'humour puis vous mettez votre cerveau en catalepsie (avec un marteau, conseille-t-il).
--
- Monsieur l'agent ! Il n'y a que quatre rues et elles sont toutes les quatre en sens interdit ?
-Je sais... c'est une erreur.
-*- Raymond Devos in Le Plaisir Des Sens
http://www.chez.com/francoisbc/page8.htm(...)
Suivre le flux des commentaires
Note : les commentaires appartiennent à celles et ceux qui les ont postés. Nous n’en sommes pas responsables.