J’avais lu cela l’autre jour sur https://lwn.net/Articles/924078/ ; mais la dérive des commentaire ne m’a pas trop donné envie de partager ce lien. Voyons comment ça va partir ici (je lis déjà que certains voudraient tout virer)
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
Il y a souvent un problème d’accessibilité pour ces points évoqués. Perso, je trouve que ces soulignements rendent la relecture difficile quand ce n’est pas carrément la saisie qui est affectée (surtout quand ça fait des faux alors que tu n’as pas fini d‘écrire le mot ou la phrase…) ; J’aime mieux quand ces correcteurs ne sont activés qu’à la demande ou au moment de l’enregistrement par exemple.
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
Il y a une incompréhension des francophones qui veulent traduire les verbes anglais (incomplets) par des verbes français ; mais la majorité des verbes pris seuls ne sont pas significatifs… La langue anglaise fait fortement de propositions sans lesquels les verbes ne veulent pas dire grand chose… Et ces phrasal tags ont des règles assez strictes (en fait ça a sens grammatical) et ne devraient pas être omis si on ne veut pas créer artificiellement des verbes ayant plein de sens pour nous. Exemple récent : on m’a demandé quelle était la traduction de « to light » et ça c’est bien une question posée par une personne qui vient du système éducatif français (les anglophones ne posent pas la question de cette façon) ; dans le cas de cette question il peut sembler y avoir deux sens mais en vrai c’étaient deux verbes distincts dans le contexte (où « light » peut être remplacé par « turn » ou « switch » pour indiquer que la chose se fait par le truchement d’un interrupteur…)
- to light on = allumer (au sens d’apporter la lumière)
- to light off = éteindre (au sens de faire disparaitre complétement l’éclairage)
Ceci n’empêche pas que c’est sur le podium après le français. Il y a plein de reproches qu’on peut lui faire mais faut faire attention à ne pas faire les mauvaises. De même, reprocher de n’avoir qu’un seul mot quand on n’en a deux est un peu surfait : l’inverse est aussi vrai et c’est le cas avec plein de langues. En français par exemple, on n’a que « neige » alors qu’il y a une langue qui a plus d’une dizaine de mots pour cela. Et c’est pareil pour plein de concepts. Ah tiens, il y a des langues qui ne connaissent pas le verbe « aller » à la française.
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
Ah oui, le latin, ce traumatisme… « ave ave, aves ne? » (mais il s’agit juste d’une apparence dans cette phrase)
Au fait, à partir de quand parle-t-on de langues mortes ? Je pose la question sachant qu’il existe une petite communauté qui pratique encore le latin (langue officielle d’un petit État.)
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
De toutes celles que je pratique, c'est le français qui remporte la palme et de loin. L'anglais est second sur le podium et c'est probablement normal quand on sait la forte influence franchoise dans l'histoire de cette langue… Par contre, je n'y ai pas encore trouvé de mot avec des sens opposés comme ici.
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
Merci beaucoup. Faut maintenant que je trouve comment signaler à la faq qu'elle est désuète par rapport à elle-même. Faut aussi que j'essaie de fréquenter la tribune ;-
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
C'est ça qui est formidable dans la langue de françois (et beaucoup de mes contacts renoncent à son apprentissage à cause de cette difficulté qu'on ne trouve que dans cette langue) : trop de mots disent tout et son contraire
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
The Unicode Standard does not contain a small letter character for "@", apart from the widely used "at" sign symbol itself, U+0040 COMMERCIAL AT. Nor does it contain a capitalized letter corresponding to the "at" sign symbol. The UTC has declined to encode separate letters for these or to create a case pairing for the existing "at" sign symbol, because of the potential for confusion and/or spoofing involving the "@"—a very common syntax character in email and many other functions.
Tu as peut-être eu vent d'une mise à jour ? Il serait bien partager l'info…
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
C'est à dire que le diplomate en question a usé de la langue de bois à la perfection en ne disant absolument rien tout en donnant l'impression d'avoir donné beaucoup et de soutenir à 100%.
L'exploit a été de le faire en autre chose que le français… (langue de la diplomatie…)
et si le texte avait été écrit après une certaine époque, on aurait dit qu'il a macroné perfection.
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
…quand par conception au lieu de bien s'occuper à compiler correctement ça doit en plus pister les usagers et que ça ne choque personne. Ensuite faut s'arracher les cheveux pour pouvoir produire des binaires, bravo.
Tiens, on en parlait récemment : Go prend le même chemin crade.
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
J'aurais vu plutôt foo@bar.baz mais ce TLD ne semble pas encore exister. Sinon, pour éviter tout problème futur pour les anti stress, il faut utiliser les domaines example
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
Bien vu, wifi éteint.
Habituellement je laisse éteint pour ne pas trop me préoccuper de charger. Du coup ça te casse les pieds seulement quand tu veux aller sur la toile pour quelque raison. (pas mal alors l'adresse bidon)
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
Je viens de ire. Ca confirme que c'est utilisable sans manip… Ici la manipulation est pour lui couper le sifflet afin que ça ne réclame plus de se connecter (ce qui est en effet ennuyer ou agacer)
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
(je commente avant de lire, pour changer)
En ayant deux depuis des années, je dirai qu'il n'est même pas besoin de hacker : c'est reconnu comme périphérique de stockage quand on le branche en USB, et les e-livres mis dans le bon dossier sont automatiquement reconnus (en fait notes et dictionnaire aussi sont possibles de cette façon, faut juste connaitre l'arborescence …qui est décrite sur certains sites, c'est peut-être le seul hack.)
Le compte n'est utile que si l'on utilise leur boutique (ou la FNAC aussi il me semble) pour y récupérer la sauvegarde des achats …et synchroniser son rangement et sa progression etc.
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
[^] # Re: Biographie ciblée de Thierry Breton
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse au lien Nouvelle charge de Thierry Breton pour permettre aux opérateurs télécom d'exercer un racket. Évalué à 2.
Les mêmes causes donnant les mêmes effets, on sait donc ce qui est attendu…
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
[^] # Re: who use it ?
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse au lien Emacs vient d'être ajouté sur F-Droid. Évalué à 3.
Tu veux dire que c'est porté sans adaptation au « multi-touch » ? Moi qui me demandais quelles gestures ont été retenues pour les différents modificateurs (méta super hyper contrôle grec) …déjà que c'est la croix et la bannière pour avoir le minimum connu (contrôle tabulation échappement flèches).
Ceci dit, avec un clavier externe, ça doit permettre à quelques personnes de retrouver leurs marques.
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
[^] # Re: Un jour de grève
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse au lien La légion d’Honneur remise au patron d’Amazon Jeff Bezos à l’Élysée en présence de Bernard Arnault. Évalué à 9.
Sachant qu'on ne refile cette breloque de plus en plus qu'à des indésirables, on n'a plus de doute sur la case de ce gus.
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
[^] # Re: Et snap?
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse au lien Flatpak ne sera plus installé par défaut sur Ubuntu. Évalué à 1.
limiter ≠ réduire à néant. La conclusion logique à ton début de démonstration aurait été de ne garder que apt…
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
# info relayée et discutée ailleurs aussi
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse au lien Flatpak ne sera plus installé par défaut sur Ubuntu. Évalué à 3. Dernière modification le 23 février 2023 à 23:59.
J’avais lu cela l’autre jour sur https://lwn.net/Articles/924078/ ; mais la dérive des commentaire ne m’a pas trop donné envie de partager ce lien. Voyons comment ça va partir ici (je lis déjà que certains voudraient tout virer)
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
[^] # Re: Ah le point 4 !
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse au journal 50 mauvais conseils de codage pour développeur C++. Évalué à 2.
Il y a souvent un problème d’accessibilité pour ces points évoqués. Perso, je trouve que ces soulignements rendent la relecture difficile quand ce n’est pas carrément la saisie qui est affectée (surtout quand ça fait des faux alors que tu n’as pas fini d‘écrire le mot ou la phrase…) ; J’aime mieux quand ces correcteurs ne sont activés qu’à la demande ou au moment de l’enregistrement par exemple.
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
[^] # Re: J'hésite encore...
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse au journal Profil validé. Évalué à 3.
tu vas déguster
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
[^] # Re: Merci
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse au journal Liste des articles gratuits des Editions Diamond. Évalué à 2.
Il reste « et (beautifulsoup)[https://pypi.org/project/beautifulsoup4/] » :)
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
[^] # Re: Délivre-nous des anglicismes
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse à la dépêche Deux ou trois trucs à savoir sur Openclipart (avec des morceaux d’Inkscape dedans). Évalué à 3.
Il y a une incompréhension des francophones qui veulent traduire les verbes anglais (incomplets) par des verbes français ; mais la majorité des verbes pris seuls ne sont pas significatifs… La langue anglaise fait fortement de propositions sans lesquels les verbes ne veulent pas dire grand chose… Et ces phrasal tags ont des règles assez strictes (en fait ça a sens grammatical) et ne devraient pas être omis si on ne veut pas créer artificiellement des verbes ayant plein de sens pour nous. Exemple récent : on m’a demandé quelle était la traduction de « to light » et ça c’est bien une question posée par une personne qui vient du système éducatif français (les anglophones ne posent pas la question de cette façon) ; dans le cas de cette question il peut sembler y avoir deux sens mais en vrai c’étaient deux verbes distincts dans le contexte (où « light » peut être remplacé par « turn » ou « switch » pour indiquer que la chose se fait par le truchement d’un interrupteur…)
- to light on = allumer (au sens d’apporter la lumière)
- to light off = éteindre (au sens de faire disparaitre complétement l’éclairage)
Ceci n’empêche pas que c’est sur le podium après le français. Il y a plein de reproches qu’on peut lui faire mais faut faire attention à ne pas faire les mauvaises. De même, reprocher de n’avoir qu’un seul mot quand on n’en a deux est un peu surfait : l’inverse est aussi vrai et c’est le cas avec plein de langues. En français par exemple, on n’a que « neige » alors qu’il y a une langue qui a plus d’une dizaine de mots pour cela. Et c’est pareil pour plein de concepts. Ah tiens, il y a des langues qui ne connaissent pas le verbe « aller » à la française.
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
[^] # Re: Délivre-nous des anglicismes
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse à la dépêche Deux ou trois trucs à savoir sur Openclipart (avec des morceaux d’Inkscape dedans). Évalué à 4.
Ah oui, le latin, ce traumatisme… « ave ave, aves ne? » (mais il s’agit juste d’une apparence dans cette phrase)
Au fait, à partir de quand parle-t-on de langues mortes ? Je pose la question sachant qu’il existe une petite communauté qui pratique encore le latin (langue officielle d’un petit État.)
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
# sans oublier la sécurité
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse au lien Pour la St Valentin, Firefox offre de pouvoir déménager de Vivaldi ou Opera. Évalué à 2.
https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2023-05/
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
[^] # Re: Délivre-nous des anglicismes
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse à la dépêche Deux ou trois trucs à savoir sur Openclipart (avec des morceaux d’Inkscape dedans). Évalué à 2. Dernière modification le 23 février 2023 à 13:00.
De toutes celles que je pratique, c'est le français qui remporte la palme et de loin. L'anglais est second sur le podium et c'est probablement normal quand on sait la forte influence franchoise dans l'histoire de cette langue… Par contre, je n'y ai pas encore trouvé de mot avec des sens opposés comme ici.
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
[^] # Re: Les traditions se perdent
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse au journal Profil validé. Évalué à 3.
Merci beaucoup. Faut maintenant que je trouve comment signaler à la faq qu'elle est désuète par rapport à elle-même. Faut aussi que j'essaie de fréquenter la tribune ;-
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
[^] # Re: Validation par bière ?
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse au journal Profil validé. Évalué à 2.
Et une bonewt validation quand c'est celle que tu brasses
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
[^] # Re: Délivre-nous des anglicismes
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse à la dépêche Deux ou trois trucs à savoir sur Openclipart (avec des morceaux d’Inkscape dedans). Évalué à 3.
C'est ça qui est formidable dans la langue de françois (et beaucoup de mes contacts renoncent à son apprentissage à cause de cette difficulté qu'on ne trouve que dans cette langue) : trop de mots disent tout et son contraire
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
[^] # Re: Les traditions se perdent
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse au journal Profil validé. Évalué à 5.
Selon https://unicode.org/faq/char_combmark.html#23
Tu as peut-être eu vent d'une mise à jour ? Il serait bien partager l'info…
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
[^] # Re: Logique
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse au journal Profil validé. Évalué à 3.
Lord Dinateur, pardon je voulais dire grand ordonnateur
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
[^] # Re: Style unique ?
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse au journal Art généré par IA. Évalué à 2.
L'exploit a été de le faire en autre chose que le français… (langue de la diplomatie…)
et si le texte avait été écrit après une certaine époque, on aurait dit qu'il a macroné perfection.
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
# bah oui
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse au lien Quand la télémétrie de MS Visual Studio fait échouer la compilation de LibreOffice. Évalué à 9.
…quand par conception au lieu de bien s'occuper à compiler correctement ça doit en plus pister les usagers et que ça ne choque personne. Ensuite faut s'arracher les cheveux pour pouvoir produire des binaires, bravo.
Tiens, on en parlait récemment : Go prend le même chemin crade.
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
[^] # Re: Lien avec traceur
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse au journal 50 mauvais conseils de codage pour développeur C++. Évalué à 2. Dernière modification le 22 février 2023 à 00:56.
J’ai trouvé ceci, puis ceci, après avoir suivi le lien sur l’auteur.
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
[^] # Re: Non testé
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse au lien Hacker sa liseuse KOBO pour l’utiliser sans compte (semble facile). Évalué à 2.
J'aurais vu plutôt foo@bar.baz mais ce TLD ne semble pas encore exister. Sinon, pour éviter tout problème futur pour les anti stress, il faut utiliser les domaines example
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
[^] # Re: Non testé
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse au lien Hacker sa liseuse KOBO pour l’utiliser sans compte (semble facile). Évalué à 2.
Moi j'utilise sylvestre@grosmi.net avec l'accord de mémé
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
[^] # Re: Non testé
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse au lien Hacker sa liseuse KOBO pour l’utiliser sans compte (semble facile). Évalué à 3.
Bien vu, wifi éteint.
Habituellement je laisse éteint pour ne pas trop me préoccuper de charger. Du coup ça te casse les pieds seulement quand tu veux aller sur la toile pour quelque raison. (pas mal alors l'adresse bidon)
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
[^] # Re: Non testé
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse au lien Hacker sa liseuse KOBO pour l’utiliser sans compte (semble facile). Évalué à 3.
Je viens de ire. Ca confirme que c'est utilisable sans manip… Ici la manipulation est pour lui couper le sifflet afin que ça ne réclame plus de se connecter (ce qui est en effet ennuyer ou agacer)
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
# Non testé
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse au lien Hacker sa liseuse KOBO pour l’utiliser sans compte (semble facile). Évalué à 4.
(je commente avant de lire, pour changer)
En ayant deux depuis des années, je dirai qu'il n'est même pas besoin de hacker : c'est reconnu comme périphérique de stockage quand on le branche en USB, et les e-livres mis dans le bon dossier sont automatiquement reconnus (en fait notes et dictionnaire aussi sont possibles de cette façon, faut juste connaitre l'arborescence …qui est décrite sur certains sites, c'est peut-être le seul hack.)
Le compte n'est utile que si l'on utilise leur boutique (ou la FNAC aussi il me semble) pour y récupérer la sauvegarde des achats …et synchroniser son rangement et sa progression etc.
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume