lgmdmdlsr a écrit 256 commentaires

  • [^] # Re: Frustration

    Posté par  . En réponse au journal Wikipédia : Siatz nets, parlatz francés !. Évalué à -3.

    Il y a un lien entre les deux type d'actions. La démarche
    consistant à vouloir faire disparaître les accents locaux

    Paranoïa. Il n'y a pas de volonté de supprimer les accents locaux.

    Officiellement, bien sûr que non O:-) Mais par contre pour réussir dans la société, au hasard dans les médias, il faut "perdre l'accent". De fait les accents autres que le "bon" sont dénigrés, folklorisés au mieux. Ceci est une prolongation de la politique contre les langues régionales, qui utilisa (et utilise toujours) les mêmes outils.

    Totun pòdem parlar dau patac per las lengas minoritàrias,
    mès sabi pas si los autes centralistas d'aqueth siti sian
    d'accordi …

    "Toutefois nous pouvons parler du combat pour les langues régionales, mais je ne sais pas si les autres centralistes de ce site seront d'accord."

  • [^] # Re: Frustration

    Posté par  . En réponse au journal Wikipédia : Siatz nets, parlatz francés !. Évalué à -10.

    Sérieusement, ce genre de débat ne donne pas envie de participer
    à la préservation des particularités locales, surtout quand il
    s'agit de particularités intermédiaires défendues au détriment
    de la richesse culturelle de la vraie langue locale, l'occitan.

    Il y a un lien entre les deux type d'actions. La démarche consistant à vouloir faire disparaître les accents locaux relève du même schéma que celle qui fit dénigrer les langues minoritaires.

    Totun pòdem parlar dau patac per las lengas minoritàrias, mès sabi pas si los autes centralistas d'aqueth siti sian d'accordi …

  • [^] # Re: Comment dire ?

    Posté par  . En réponse au journal Wikipédia : Siatz nets, parlatz francés !. Évalué à -2.

    Eh Zénitram, si tu avais lu de A à Z ce dont on parle, tu aurais vu qu'on parle de la prononciation en français, pas en occitan.

    Et, en FRANÇAIS, dans le Lot-et-Garonne, les syllabes finales atones en -e se prononcent. Qu'est-ce qu'il y a de dur à comprendre là-dedans ?

    Quant'à l'intérêt de la prononciation locale, je l'ai indiqué dans un autre commentaire.

  • [^] # Re: Frustration

    Posté par  . En réponse au journal Wikipédia : Siatz nets, parlatz francés !. Évalué à -9.

    "Vandaliser wikipedia" ? Ah maintenant, après l'intolérant, le vandale ! mais qu'attend-on pour me pendre ?

    Connaître la prononciation locale est fortement intéressant :
    * pour se faire comprendre rapidement quand on est sur place
    * éviter de passer pour un touriste qui refuse de s'adapter aux particularités locales

    Quant'à la prononciation dite "standard" peut être déterminée à partir de la graphie est des règles "standard".

    Conclusion : la prononciation locale est fort utile, car elle ne se déduit pas de la graphie, et a donc toute sa place dans une encyclopédie telle que la wikipédia francophone.

    Vandalement Cordialement.

  • [^] # Re: Comment dire ?

    Posté par  . En réponse au journal Wikipédia : Siatz nets, parlatz francés !. Évalué à -3.

    On ne lit pas "garona" à la française. La graphie est occitane et se lit différemment du français. Comme je l'ai écrit dans un autre commentaire, en gascon garonnais la syllabe finale se prononce "ne".

  • [^] # Re: pas plus mal

    Posté par  . En réponse au journal Wikipédia : Siatz nets, parlatz francés !. Évalué à 4.

    Je proteste énergiquement, on ne dit pas kɔ̃g mais kɔŋ !

  • [^] # Re: Comment dire ?

    Posté par  . En réponse au journal Wikipédia : Siatz nets, parlatz francés !. Évalué à 1.

    Garona, à Marmande, est prononcé [Ga'runə], avec un "e" à la fin.

    Mais le mot est pré-romanique.

  • [^] # Re: Comment dire ?

    Posté par  . En réponse au journal Wikipédia : Siatz nets, parlatz francés !. Évalué à -3.

    Ça me rappelle l'histoire du français "du nord", qui à sur Bordeaux cherchait le "pont d'la mai". Ce ne fut pas facile de le renseigner …
    (précision : dans "le Pont de la Maye", le dernier mot se prononce ['ma.jə] )

    Eh oui, des fois, des fois, le français "standard" induit des incompréhensions … tout ça parce que certains veulent imposer "leur" vision des choses, et surtout refusent de s'adapter.

    Après réflexion, le plus simple AMHA en ce qui concerne le sujet initial (phonétique des mots dans la wikipédia), est de donner la phonétique locale, qui n'est pas toujours le reflet de la graphie.
    Éventuellement la phonétique "standard" peut être citée ensuite, mais en fait elle est inutile car elle peut se déduite des règles de prononciation du français de l'académie française.

  • [^] # Re: Comment dire ?

    Posté par  . En réponse au journal Wikipédia : Siatz nets, parlatz francés !. Évalué à -5.

    "Garonne" n'est pas un mot d'origine française.

  • [^] # Re: Donc en résumé

    Posté par  . En réponse au journal Wikipédia : Siatz nets, parlatz francés !. Évalué à -10.

    On peut débarquer en masse chez toi, et tout changer à notre idée sous prétexte que nous sommes "majoritaires". Tu apprécierais, j'en suis sûr …

    Il y a parmi les professeurs de français des zélotes de la culture centralisée et uniformisée, on peut le déplorer, mais également le dénoncer.

  • [^] # Re: Donc en résumé

    Posté par  . En réponse au journal Wikipédia : Siatz nets, parlatz francés !. Évalué à -10.

    Au risque de me répéter, il n'y a pas de "prononciation normale" officielle. Donc il est légitime de mettre celle qui est locale.

  • [^] # Re: pas plus mal

    Posté par  . En réponse au journal Wikipédia : Siatz nets, parlatz francés !. Évalué à 8.

    Tu veux sans doute dire /ʃo.ko.la.'ti.nə/ :-)

  • [^] # Re: Sûr ?

    Posté par  . En réponse au journal Wikipédia : Siatz nets, parlatz francés !. Évalué à -6.

    Il s'agit de l'écriture en alphabet phonétique international, pas de la graphie.

  • [^] # Re: Donc en résumé

    Posté par  . En réponse au journal Wikipédia : Siatz nets, parlatz francés !. Évalué à -10.

    Il faut relire l'article "français standard" de la wikipedia. Il n'y a pas de norme (heureusement, d'ailleurs).

    À la limite, comme l'a proposé SenseiAC, on peut mettre les deux prononciations (dans le corpus, pas en note de bas de page). Mais éclipser celle qui est locale au nom de l'uniformisation, non.

  • [^] # Re: Sûr ?

    Posté par  . En réponse au journal Wikipédia : Siatz nets, parlatz francés !. Évalué à -1.

    Les linguistes utilisent le mot "atone" pour caractériser la dernière syllabe. Elle est moins accentuée que la précédente, mais elle est prononcée. Bien sûr, ce n'est pas "toulouseu !" à la papa Schultz !

  • [^] # Re: Wikipèdia en occitan

    Posté par  . En réponse au journal Wikipédia : Siatz nets, parlatz francés !. Évalué à -8.

    C'est que ce problème soulevé par la prononciation du français ne concerne pas la wikipédia occitane (la question occitane, peut-être, mais fort indirectement).

  • [^] # Re: Donc en résumé

    Posté par  . En réponse au journal Wikipédia : Siatz nets, parlatz francés !. Évalué à -10.

    Ha elle est bien bonne celle-là, c'est donc moi qui changerais la prononciation française !

    Pour information, j'ai mis la prononciation telle qu'elle est pratiquée dans les territoires concernés, je ne change rien, moi, je retranscris les faits !

    Et après, on m'accuse d'intolérance ? Pour le moment ce n'est pas moi qui impose le standard non standard !

  • [^] # Re: Ah, l'académie française ...

    Posté par  . En réponse à la dépêche Mons le 20 juin, Open data – données publiques : et la Wallonie dans tout ça ?. Évalué à 0.

    Mmmmm. La belle fourchette sans source !

    Elle ne va pas disparaître tout de suite ça c'est clair, tu as par exemple, je suppose, fait l'effort de l'apprendre bien que ce ne soit pas ta langue maternelle. Mais je suis sûr qu'il y a plus de gens qui parle le latin que l'occitan…

    Mmmmm. La belle fourchette sans source !

  • [^] # Re: Ah, l'académie française ...

    Posté par  . En réponse à la dépêche Mons le 20 juin, Open data – données publiques : et la Wallonie dans tout ça ?. Évalué à 0.

    Non l'occitan n'est pas une langue morte, en grave danger de disparition, oui.

    Quant'à la problématique de garder l'expression "qu'es aquò" telle quelle plutôt que de la remplacer par un mot, cela tient de la construction sémantique : avec "kezako", on ne voit pas le verbe.
    Si je ne m'abuse, les anglo-saxons n'hésitent pas à importer des expressions directement de langues étrangères, mais il est vrai que nous autres parlons de la Sainte Langue Française, dont la Pureté ne saurait être souillée par des intrusions (qui plus est venant de langues considérées comme "patois", ho quelle Horreur ! …)

  • [^] # Ah, l'académie française ...

    Posté par  . En réponse à la dépêche Mons le 20 juin, Open data – données publiques : et la Wallonie dans tout ça ?. Évalué à 0.

    Ah, quelle référence, l'académie française, pour parler de l'occitan … Ils poussent la perversité jusqu'à affirmer que les dialectes de la langue d'Oc sont … du français ! (cf. ici, deuxième paragraphe - ils n'ont pas poussé l'audace de vouloir y intégrer les langues basques ou bretonnes …)

    Ah, l'académie française, d'une tolérance infinie, celle qui s'opposa à l'introduction de la mention des langues régionales dans la constitution, parce que cela aurait constitué un "déni de la république" …

    Puisqu'on évoque cette "institution", j'en profite pour rappeler que, le français étant constitutionnellement la langue administrative de la France, il est scandaleux qu'elle ne soit pas constituée d'élus de la nation.

  • [^] # Re: "Qu'est-ce que c'est ..."

    Posté par  . En réponse à la dépêche Mons le 20 juin, Open data – données publiques : et la Wallonie dans tout ça ?. Évalué à -1.

    Le fait est que ce n'est pas un mot français, mais une expression occitane passée telle quelle dans le parler français.
    À titre de comparaison, dit-on que "week-end" est un mot français, l'écrit-on "ouiquènde" ? Non.
    Donc il faut revendiquer le même traitement pour "qu'es aquò" (et au passage, ça permet de comprendre l'intérêt de la touche compose, bien utile pour le ò …).

  • # "Qu'est-ce que c'est ..."

    Posté par  . En réponse à la dépêche Mons le 20 juin, Open data – données publiques : et la Wallonie dans tout ça ?. Évalué à 3.

    Qu'es aquò, "késako" ? Ara podem parlar occitan sus linuxfr.org ?

    Tant qu'à utiliser cette expression, autant l'écrire correctement !

  • [^] # Re: Malheureusement Monsanto n'est pas le seul sur le coup

    Posté par  . En réponse au journal Monsanto veut breveter la Nature. Évalué à 1.

    Devenir anthropophage ne semble pas trop génial : cf Les cadavres ne se décomposent plus

  • [^] # Re: MATE est-il devenu obsolète ?

    Posté par  . En réponse à la dépêche Le bureau MATE fait un grand pas en avant, avec sa version 1.6. Évalué à 10.

    La plupart des utilisateurs ne demandent pas un environnement monolithique, mais un environnement stable.
    Personnellement j'ai l'habitude de l'environnement de Gnome 2 et aucune envie d'en changer.

  • [^] # Re: Parce que

    Posté par  . En réponse au journal Une tablette avec RJ45 ?. Évalué à 1.

    Perdu, les ondes terahertz sont les infra-rouges, les UV sont plutôt les petahertz …
    Et selon la wikipedia, les ondes terahertz sont peu nocives …