Certains juristes (dont l'un dans Le Monde du 27 février 2007, avec l'article sur la suppressions des extensions pour « années de guerre ») disent que la logique de la Cour de Cassation devrait aboutir à ne plus avoir aucune extension. Le problème est que la logique et le droit, ça fait deux, et que la CC ne s'est pas prononcée sur l'extension « mort pour la France » (on ne lui avait pas demandé, le pourvoi de février 2007 ne portait que sur les extensions pour « années de guerre »). On est donc encore dans le flou jusqu'à ce qu'un nouveau jugement ait lieu ou que cette extension ne soit plus applicable, c'est-à-dire en 2032 pour Saint-Éxupéry. Si on n'a pas eu de guerre d'ici là...
Les extensions pour années de guerre ont été supprimées par la cour de cassation en février 2007. Concernant l'extension pour les « morts pour la France », tous les juristes ne sont pas d'accord pour savoir si on doit l'apppliquer et comment (50 + 30 ? 70 +30 ?) ?
Projet Gutenberg au moins lui laisse le choix de télécharger en format .txt
Pour beaucoup de textes, ce n'est pas un choix, c'est la seule possibilité. C'est d'ailleurs pour cela que je copie des textes depuis Gutenberg : permettre de les lire avec un navigateur.
Personnellement, je trouve que Gutenberg ne respecte pas la typographie, quand les accents ne sont pas tout simplement supprimés car le texte est au format ASCII. Cela est acceptable pour un texte en anglais, mais pas pour un texte en français. De plus un livre entier dans un fichier d'un ou deux Mo, ce n'est pas forcément très pratique. Finalement, j'ai proposé à Gutenberg de publier les textes qu'il n'avait pas, comme « The Rains Came » et « Mr. Smith » de Louis Bromfield. Pourquoi ne pas avoir le meilleur des deux ?
Sur le wiki il est dit qu'il appartient à l’utilisateur d’établir si une œuvre est dans le domaine public pour son propre pays. Comment peut-on vérifier cela?
Pour chaque œuvre, il est indiqué sous quelle licence elle est disponible. Certains textes hébergés par Wikilivres sont dans le domaine en Europe, mais sont supprimés de Wikisource : soit parce qu'ils sont publiés sous une licence non commerciale, soit parce qu'ils ne sont pas dans le domaine public aux États-Unis. Pour la France, sont dans le domaine public les œuvres des auteurs morts depuis plus de 70 ans (en 1937 ou avant).
Quand à savoir, si le simple fait de télécharger un texte est autorisé, c'est sujet à débat. Il me semble qu'il y avait eu un jugement plutôt favorable dans ce sens pour la musique. Cela s'applique-t-il aux textes ? Je n'en sais rien.
L'objectif de Wikibooks est différent : il est d'écrire et de publier des textes pédagogiques. Wikilivres se rapproche plus de Wikisource.
Par ailleurs, Wikimedia Foundation déconseille d'utiliser les noms localisés, car elle ne peut pas déposer la marque de tous les projets dans toutes les langues. Au départ, l'objectif de Wikilivres était seulement le français. Le multilinguisme n'est venu qu'après.
Posté par Yann Forget .
En réponse au sondage AJAX.
Évalué à 1.
Pour conclure, je dirais qu'AJAX est au web ce que le nucléaire est à l'énergie : une révolution technologique. Je table que d'ici 10 ans, 90 % du web sera passé à AJAX.
Vu l'avenir que je prédis pour le nucléaire, je ne donne pas cher d'AJAX. Enfin, ça sert toujours pour le lavage de cerveau...
Premier pays au monde en terme de connexions a l'Internet
J'ai plusieurs fois entendu ou lu cette info, mais ce qui est curieux, c'est que ce n'est pas du tout reflété dans Wikipédia. En proportion de la population, Wikipédia en coréen a relativement peu d'articles. J'aimerais bien en compendre la raison...
Les traductions ne sont pas bijectives, sauf pour les objets (et encore...) et quelques notions simples. En plus, en principe, il faut avoir un exemple et une explication en français d'un mot étranger.
Exemple simple :
le verbe "aller" aura une définition en français et la traduction dans plusieurs langues avec des exemples des différents sens du mot (dont "se déplacer", en anglais "to go") ;
le verbe "to go" aura la définition et la traduction en français, avec des exemples, des différents sens du mot (dont "se déplacer", en français "aller").
la page du projet anglophone aura une définition en anglais de ces mots.
Les deux projets sont complémentaires. Gutenberg est principalement un projet anglophone, Wikisource est un projet très multilingue. Par exemple, Wikisource possède l'Iliade et l'Odyssée en grec et le Rig Veda en sanskrit. (Le projet de lancer un projet Gutenberg multilingue en Europe n'a pour l'instant pas abouti, cf. http://www.gutenberg.nl/ : un seul libre publié en deux ans d'existence). L'encodage de Gutenberg est US-ASCII ou ISO-8859-1. Celui de Wikisource est UTF-8. Enfin Gutenberg héberge des documents au format "texte" en une seul page, alors que Wikisource héberge des documents sur un Wiki (HTML) en les découpant par chapitre ou par poème pour faciliter la lecture. Cela permet aussi un bien meilleur référencement. Et Wikisource a l'ambition de proposer de nouvelles traductions sous licence libre de documents dans le domaine public. Voir aussi http://wikisource.org/wiki/Wikisource:Wikisource_and_Project(...)
Eh non !... La plupart des documents qui sont produits avec nos impôts ne sont pas dans le domaine public. :o(
Dans le cas de l'Académie française, c'est même pire que ça, car l'Académie prétendait (prétend ?) détenir les droits sur ses dictionnaires ad vitam eternam, car évidemment ce sont des « Immortels »... Prétention qui n'a bien sûr aucun fondement dans le domaine du droit d'auteur. Et si le droit le permettait, on copierait un dictionnaire plus récent que celui de 1932.
Par ailleurs, une campagne pour que les productions de l'État soient dans le domaine public (comme aux États-Unis) serait une bonne chose... Avis aux amateurs.
Oui, c'est possible pour une association de proposer des produits ou des services, mais si celà s'apparente trop à un truc commercial (concurence avec des services ou produits existants...), elle risque de payer des impôts.
il est prévu de les localiser dans les 22 langues du pays.
Il est prévu de les localiser dans les 22 langues officielles du pays. Car il y a plusieurs centaines de langues régionales, et plusieurs milliers de dialectes.
[^] # Re: Légalité en france
Posté par Yann Forget . En réponse au journal Wikilivres en 6 langues et 5000 pages. Évalué à 2.
[^] # Re: Légalité en france
Posté par Yann Forget . En réponse au journal Wikilivres en 6 langues et 5000 pages. Évalué à 2.
http://www.avocats-publishing.com/La-duree-de-la-protection-(...)
http://www.p-s.fr/index.php?2007/03/11/62-temps-de-guerres-e(...)
[^] # Re: Légalité en france
Posté par Yann Forget . En réponse au journal Wikilivres en 6 langues et 5000 pages. Évalué à 2.
[^] # Re: Légalité en france
Posté par Yann Forget . En réponse au journal Wikilivres en 6 langues et 5000 pages. Évalué à 1.
[^] # Re: Projet Gutenberg...
Posté par Yann Forget . En réponse au journal Wikilivres en 6 langues et 5000 pages. Évalué à 1.
Pour beaucoup de textes, ce n'est pas un choix, c'est la seule possibilité. C'est d'ailleurs pour cela que je copie des textes depuis Gutenberg : permettre de les lire avec un navigateur.
Personnellement, je trouve que Gutenberg ne respecte pas la typographie, quand les accents ne sont pas tout simplement supprimés car le texte est au format ASCII. Cela est acceptable pour un texte en anglais, mais pas pour un texte en français. De plus un livre entier dans un fichier d'un ou deux Mo, ce n'est pas forcément très pratique. Finalement, j'ai proposé à Gutenberg de publier les textes qu'il n'avait pas, comme « The Rains Came » et « Mr. Smith » de Louis Bromfield. Pourquoi ne pas avoir le meilleur des deux ?
[^] # Re: Légalité en france
Posté par Yann Forget . En réponse au journal Wikilivres en 6 langues et 5000 pages. Évalué à 1.
Pour chaque œuvre, il est indiqué sous quelle licence elle est disponible. Certains textes hébergés par Wikilivres sont dans le domaine en Europe, mais sont supprimés de Wikisource : soit parce qu'ils sont publiés sous une licence non commerciale, soit parce qu'ils ne sont pas dans le domaine public aux États-Unis. Pour la France, sont dans le domaine public les œuvres des auteurs morts depuis plus de 70 ans (en 1937 ou avant).
Voir les textes de cette catégorie : http://www.wikilivres.info/wiki/index.php/Category:PD-old-70
Quand à savoir, si le simple fait de télécharger un texte est autorisé, c'est sujet à débat. Il me semble qu'il y avait eu un jugement plutôt favorable dans ce sens pour la musique. Cela s'applique-t-il aux textes ? Je n'en sais rien.
[^] # Re: Tendancieux
Posté par Yann Forget . En réponse au journal Wikilivres en 6 langues et 5000 pages. Évalué à 1.
Par ailleurs, Wikimedia Foundation déconseille d'utiliser les noms localisés, car elle ne peut pas déposer la marque de tous les projets dans toutes les langues. Au départ, l'objectif de Wikilivres était seulement le français. Le multilinguisme n'est venu qu'après.
# Disponible
Posté par Yann Forget . En réponse à la dépêche Tribune Libre, ténors de l'informatique libre. Évalué à 1.
Ces livres seront bientôt disponibles sur http://www.wikilivres.info/
Yann
[^] # Re: Base mondiale : bof
Posté par Yann Forget . En réponse à la dépêche Rodovid, le wiki généalogiste. Évalué à 5.
La grosse différence que NotreFamille est un site commercial, alors que Rodovid ne l'est pas. Ce n'est pas un détail.
[^] # Re: Une technologie révolutionnaire !
Posté par Yann Forget . En réponse au sondage AJAX. Évalué à 1.
Vu l'avenir que je prédis pour le nucléaire, je ne donne pas cher d'AJAX. Enfin, ça sert toujours pour le lavage de cerveau...
[^] # Re: Les paquets pour mandriva (cooker) ici :
Posté par Yann Forget . En réponse à la dépêche Sortie de Vim 7. Évalué à -1.
sm pour sado-maso ?
Ok, bon -----> [].
[^] # Re: Premier pays au monde en terme de connexions a l'Internet ?
Posté par Yann Forget . En réponse à la dépêche La Corée du Sud veut créer "une ville Linux". Évalué à 1.
J'ai plusieurs fois entendu ou lu cette info, mais ce qui est curieux, c'est que ce n'est pas du tout reflété dans Wikipédia. En proportion de la population, Wikipédia en coréen a relativement peu d'articles. J'aimerais bien en compendre la raison...
[^] # Re: Wikionnaire : Export pour DICTD ?
Posté par Yann Forget . En réponse à la dépêche Wiktionary et Wikisource : les autres projets de la fondation Wikimedia. Évalué à -1.
Vous êtes autorisé à proposer un patch. ;o)
[^] # Re: j'en perds mon latin
Posté par Yann Forget . En réponse à la dépêche Wiktionary et Wikisource : les autres projets de la fondation Wikimedia. Évalué à 2.
Exemple simple :
le verbe "aller" aura une définition en français et la traduction dans plusieurs langues avec des exemples des différents sens du mot (dont "se déplacer", en anglais "to go") ;
le verbe "to go" aura la définition et la traduction en français, avec des exemples, des différents sens du mot (dont "se déplacer", en français "aller").
la page du projet anglophone aura une définition en anglais de ces mots.
Finalement, il prévu de transférer les différents Wiktionnaires dans un nouveau logiciel conçu spécialement dans ce but, appelé WiktionaryZ ou Ultimate Wiktionary. Le code est encore en développement. Cf. http://meta.wikimedia.org/wiki/WiktionaryZ , http://wiktionaryz.blogspot.com/ , etc.
[^] # Re: Projet gutenberg ?
Posté par Yann Forget . En réponse à la dépêche Wiktionary et Wikisource : les autres projets de la fondation Wikimedia. Évalué à 4.
[^] # Re: j'en perds mon latin
Posté par Yann Forget . En réponse à la dépêche Wiktionary et Wikisource : les autres projets de la fondation Wikimedia. Évalué à 2.
[^] # Re: ....vient de tomber dans le domaine public...
Posté par Yann Forget . En réponse à la dépêche Wiktionary et Wikisource : les autres projets de la fondation Wikimedia. Évalué à 8.
Dans le cas de l'Académie française, c'est même pire que ça, car l'Académie prétendait (prétend ?) détenir les droits sur ses dictionnaires ad vitam eternam, car évidemment ce sont des « Immortels »... Prétention qui n'a bien sûr aucun fondement dans le domaine du droit d'auteur. Et si le droit le permettait, on copierait un dictionnaire plus récent que celui de 1932.
Par ailleurs, une campagne pour que les productions de l'État soient dans le domaine public (comme aux États-Unis) serait une bonne chose... Avis aux amateurs.
[^] # Re: association à but non lucratif ?
Posté par Yann Forget . En réponse au sondage De la publicité sur Linuxfr ?. Évalué à 3.
# [X] Je vous envoie une caisse de matos
Posté par Yann Forget . En réponse au sondage Linuxfr manque de matos. Évalué à 3.
Je deux caisses de Pentium 200 MMX, ça vous intéresse ? ;oP
[^] # Re: [X] SCO
Posté par Yann Forget . En réponse au sondage Que conseiller à Mandriva de racheter ?. Évalué à 2.
Comment, SCO n'est pas déjà vendu à M$ ? On m'aurait menti ?
[^] # Re: Marchera pas
Posté par Yann Forget . En réponse au journal Ketady, de l'art d'exploiter l'internaute !. Évalué à 2.
[^] # Re: euh ?
Posté par Yann Forget . En réponse au journal Ketady, de l'art d'exploiter l'internaute !. Évalué à 2.
Ketady a eu un article dans Libé et est passé sur Canal+.
[^] # Re: Marchera pas
Posté par Yann Forget . En réponse au journal Ketady, de l'art d'exploiter l'internaute !. Évalué à 1.
Linux, ça te dit quelque chose ?
# Langues officielles
Posté par Yann Forget . En réponse à la dépêche L'Inde sensibilise ses citoyens à l'Open-Source. Évalué à 3.
Il est prévu de les localiser dans les 22 langues officielles du pays. Car il y a plusieurs centaines de langues régionales, et plusieurs milliers de dialectes.
[^] # Re: passerelle : wikitionnary
Posté par Yann Forget . En réponse à la dépêche Ça bouge du côté de Wikipédia ! Des serveurs en France !. Évalué à 1.
Le Wiktionnaire en anglais ne respecte pas la capitalisation des mots : http://en.wiktionary.org/wiki/Fran%C3%A7ais(...) (pas de différence entre Français et français).
D'autres Wiktionnaires le font :
http://nl.wiktionary.org/wiki/fran%C3%A7ais(...)
http://it.wiktionary.org/wiki/fran%C3%A7ais(...)
http://fr.wiktionary.org/wiki/fran%C3%A7ais(...)
Page de travail :
http://meta.wikimedia.org/wiki/Capitalization(...)