Lien Depuis quand le beau a-t-il remplacé le bon ? (ndid : si le résultat est OK il est BON pas beau)
Sortie de uchardet 0.0.8 pour la détection de codages de caractères
uchardet
est une bibliothèque C/C++ de détection de codage de caractère (par exemple UTF-8
ou ISO-8859-15
sont ce qu’on appelle des « codages de caractères » ou « jeux de caractères ») basée sur des caractéristiques statistiques des langages naturels et membre du projet Freedesktop. Elle peut détecter quelques dizaines de codages de caractères.
Le projet fournit également un outil en ligne de commande pour tester très simplement le codage de vos fichiers ou de flux de texte.
uchardet
version 0.0.8 est sortie ce 8 décembre 2022.
Sondage Mon rapport à l'anglais
Je ne sais pas si tu as remarqué mais la langue angloise est assez utilisé dans notre bas monde.
J'ai toujours eu un problème avec cela mais j’essaie de me soigner et d'oublier qu'ils ont brûlé vive Jeanne. Depuis mon précédent journal avec l'excellent commentaire bienveillant de quelqu'un dont la langue maternelle est l'anglais, ça va un peu mieux pour moi avec la pratique de l'anglais. J'arrive même à écouter des vidéos/tutoriel yewtu.be (how to exit vim in less than two hours) en anglais où je comprends à peu près ce qui s'y dit (surtout quand ce sont des Allemands qui parlent anglais en fait, j'ai encore du mal avec les Texans).
Et toi ça avance ?
-
Non par principe et je veux récupérer Jersey et Guernesey. :
325(14.7 %)
-
J'ai toujours du mal à l'écrit et à l'oral et je ne progresse guère. :
176(8.0 %)
-
L'écrit ça passe mais je ne suis pas à l'aise à l'oral. :
618(27.9 %)
-
On parle tous anglois au boulot, c'est comme une deuxième langue. :
417(18.8 %)
-
Je pense en anglais et j'ai besoin de chercher certains mots en français. :
274(12.4 %)
-
C'est «has-been» l'anglois mec, faut se mettre au mandarin. :
140(6.3 %)
-
Une autre réponse que je t'explique en commentaire. :
32(1.4 %)
-
Obi-Wan Kenobi. :
231(10.4 %)
Total : 2213 votes
Lien Traduire la langue des signes avec TensorFlow et de la reconnaissance d'images
Lien Nouvelle carte d'identité bilingue : l'Académie française prête à saisir le Conseil d'Etat
Journal regex-wordsearch : Faire une recherche dans le dictionnaire par expression régulière
Les expressions régulières sont un outil très pratique pour rechercher un texte correspondant à un certain motif. Elles sont très connues et leur usage est très répandu parmi les programmeurs, et les informaticiens en général. Cependant, et je pense que c'est dommage, elles ne sont pas enseignées à l'école, et sont assez peu connues de la population générale des utilisateurs de l'outil informatique.
Récemment, ma compagne a été chargée d'une nouvelle mission. Elle doit déchiffrer et traduire du russe en (…)
Journal Typographie et langues, mes ressources (quelques‑unes) à toutes fins utiles
Cela devrait intéresser deux ou trois personnes ici, et comme ça, égoïstement, j’aurais tout sous la main d’un seul bloc aussi.
Donc mes références en typographie et en langue française accessibles sur Internet. Je mets de côté Wikipédia que tout le monde doit connaître ici. Plus une ch’tite astuce.
Orthotypographie
- les leçons de typographie de Jacques André, PDF ;
- Orthotypographie, orthographe & typographie françaises, dictionnaire raisonné de Lacroux (hélas mort en 2002), site ;
- le Typographique Tombeau de Lacroux, PDF (…)
Suivi — Dépêches Les langues ne devraient pas être indiquées avec des drapeaux de pays
Bonjour,
les langues sont actuellement indiquées avec des drapeaux de pays. C'est une choses couramment pratiquée parce qu'une icône semble passer mieux qu'un texte, mais qui pose de nombreux problèmes, entre autres:
- une langue peut être parlée dans plusieurs pays. Ainsi en mettant le drapeau français pour la langue française, on ignore les autres pays francophones (comme la Belgique, la Suisse, de nombreux pays d'Afrique, le Canada, etc.)
- un pays peut avoir plusieurs langues officielles (on peut reprendre la Suisse (…)
Lien En France, plus d'un million de salariés ne maîtrisent ni la lecture, ni l'écriture:
État de l’espéranto sous GNU/Linux
L’espéranto, créé pour être facile à apprendre et servir de passerelle neutre entre les peuples, continue tranquillement à faire son chemin dans le monde entier. Faisons un point sur la prise en charge, tant du point de vue des traductions que de l’écriture, de cette belle et intéressante langue sous GNU/Linux.
Journal dometo.net: un forum francophone de l'Espéranto
Bonjour à toutes et à tous,
Voila une nouvelle opportunité de débats passionnés et bien sur sans coup bas ni mesquineries, /je vous invite à visiter dometo.net: un forum francophone de l'Espéranto ainsi qu'à donner votre avis sur la chose.
Ce qui le souhaite peuvent lire la suite, j'y ferait un point sur ce qu'est l'espéranto puis sur sa situation actuelle.
Qu'est ce que cela?
L'espéranto est une langue inventée il y a plus de 125 ans avec l'intention (…)
Journal Hermaia
en bref : Hermaia est un projet (Python3/GPLv3) pour créer et consulter des listes de mots préalablement analysés du point de vue morphologique. Un exemple ici (si vous voyez n'importe quoi, pensez à utiliser l'unicode comme encodage).
Hermaia est un (très modeste) projet (Python3/GPLv3) permettant
- de créer une liste de mots accompagnés de leur analyse morphologique. Exactement comme si l'on associait le mot "aimerai" à "aimer"+"futur.3S".
- de rechercher un mot et de l'analyser. Ex : est-ce que le mot "aimerai" (…)
Forum général.hors-sujets Un bon site pour trouver des correspondants linguistiques?
Bonjour,
Je demandais si vous connaissiez de bons sites pour trouver des correspondants étrangers afin d’apprendre/perfectionner sa maitrise d’une langue. J’ai l’impression qu’il y a beaucoup de sites pour ça mais bon j’ai pas trop le temps de tout tester donc je me dis qu’il y en a sûrement parmi vous qui pourrons me faire un retour d’expérience!
Pour le moment j’ai repéré ce blog qui liste quelques sites, ainsi que celui-ci (la version française comporte quelques tournures étranges et (…)
Logotheras, compilateur de dictionnaires de langues
En bref : une bibliothèque (Python3, GPLv3) hébergée sous GitHub, permettant de lire des dictionnaires de langues (au format texte ou sous forme d'une base de données), de les formater et d'en vérifier la cohérence, puis de les (ré)écrire au format texte ou sous forme d'une base de données. La version actuelle (0.1.6) permet seulement de travailler sur les fichiers texte. De manière générale, le projet n'a pas été testé de manière intensive.