Journal Documentation du format AsciiDoc en français

Posté par  (site web personnel) . Licence CC By‑SA.
14
27
nov.
2019

Bonjour,

Comme annoncé sur le Grimoire-Command.es (https://www.grimoire-command.es/2019/asciidoc_quickdoc_in_french.html#_version_fr ) le sous-ensemble « quickdoc » de la documentation officielle d’AsciiDoctor a été traduit en français (par des bénévoles de Gebull.org dont je fais partie).

Dans l’attente de la publication de cette traduction par l’équipe du projet, il est possible de la consulter en ligne sur Framagit :

https://framagit.org/Siltaar/asciidoctor-docs-fr

Le travail peut être complété et mis à jour si vous souhaiter y contribuer.

En attendant, puisque Framagit sait interpréter le format AsciiDoc (…)

Journal gettext_html_auto.js : traduction de WebExtension

Posté par  (site web personnel) . Licence CC By‑SA.
14
25
mai
2020

La méthode officielle pour traduire une WebExtension comme Meta-Press.es est d'utiliser l'API i18n. Malheureusement cette dernière impose de définir soi-même une clé pour chaque portion de texte à traduire, or l'exercice se révèle chronophage, tout particulièrement quand il s'agit de grosse page web comportant plein de petits textes comme les formulaires.

C'est le cas de l'interface principale de Meta-Press.es, ainsi que de sa page de préférences. C'est d'ailleurs le cas de beaucoup de pages de préférences de WebExtensions.

Pour (…)

Sortie du livre "Sharing", par Philippe Aigrain

14
6
fév.
2012
Culture

Le livre Sharing : Culture and the Economy in the Internet Age, co-écrit par Philippe Aigrain et sa fille Suzanne, est sorti le 1er février dernier. Sharing défend, en anglais, la légitimité du partage hors-marché des œuvres numériques entre individus.

Le livre décrit un modèle de financement (« la contribution créative ») conçu pour rendre soutenable une économie culturelle dans un contexte où le partage non-marchand entre individus est reconnu comme un droit.

Sharing est publié selon un modèle hybride à quatre composantes :

  • le livre papier commercialisé dans le monde entier ;
  • des eBooks commerciaux au format ePub ;
  • une version numérique sous licence CC BY-NC-ND ;
  • un site web interactif, où il est possible de
    • commenter le texte des différents chapitres,
    • télécharger le code source et des jeux de données,
    • ainsi que tester les modèles avec vos propres paramètres.

COMT atteint la version 2.5.0, plus de maturité et une grande doc utilisateur

13
29
mai
2014
Internet

COMT est un moteur (publié sous AGPLv3) d'annotation de textes et d'écriture collaborative en ligne. COMT est utilisé notamment par le site web co-ment. Composé d'un environnement de rédaction de type wiki (supportant plusieurs formats), il permet de mettre en page du texte, des tableaux et des images, et offre des fonctionnalités avancées de commentaire (par exemple pour gérer des points de débat sur un passage donné).

COMT continue son développement serein pour atteindre la version 2.5.0, qui laisse présager de nombreuses améliorations, notamment dans la gestion des grands textes, leur vitesse et leur qualité d'affichage ainsi que leur importation.

L'intégration à Drupal 7 est également de la partie, mais ce n'est pas tout : une documentation utilisateur de près de 50 pages a également été publiée, couvrant de nombreux scénarios d'usage.

Module Drupal

NdM : Côté serveur, COMT utilise le framework Web Django avec MySQL ou PostgreSQL comme base de donnée.

Journal Sauvegarder les SMS d'un Nokia (Symbian)

Posté par  (site web personnel) . Licence CC By‑SA.
Étiquettes :
12
5
déc.
2016

Alors que la question de l'export des SMS d'un Nokia vers un ordinateur sous GNU/Linux a toujours été problématique, l'exercice se complique depuis que l’environnement Symbian (laissé peu ou prou à l'abandon) tombe en ruine.

Or, les Symbian avaient (entre autre défauts) celui de devenir très lents, voire de planter pour cause de manque de mémoire RAM, lorsque leur application "vendeur" de gestion des SMS se trouve confrontée à la réalité de l'usage des SMS au 21e siècle (je garde (…)

Journal Convertir des dates avec month_nb

Posté par  (site web personnel) . Licence CC By‑SA.
12
14
jan.
2020

month_nb est un petit utilitaire permettant de traduire le nom d'un mois en son nombre, quelle que soit sa langue (fonctionne pour 69 langues actuellement).

>> month_nb('août');
8

J'ai raconté la génèse du projet sur le blog de Meta-Press.es.

La principale motivation vient du fait que rien n'est prévu pour parser des dates internationales en JavaScript (une fois sorti du format ISO et des formats anglais on est livré à soi-même).

En m'inspirant de la traduction (…)

Journal COMT sort en version 1.3.0

Posté par  (site web personnel) . Licence CC By‑SA.
6
4
avr.
2012

Dans une petite page du site co-ment.com, Sopinspace annonce la sortie d'une nouvelle version du logiciel libre sur lequel se base son service hébergé d'annotation collaborative de texte.

Au programme :
  • Passage à Abiword pour les conversions de document
  • Amélioration du module d'intégration dans Drupal (dont Drupal 7)
  • Ajout de permaliens sur chaque commentaire pour leur conférer une URL unique, même au travers d'une intégration à base d'iFrames
  • Refonte de certains éléments de l'interface utilisateur
  • Ajout d'une bibliothèque JavaScript pour (…)

Journal À la recherche des dictionnaires pour Bookeen Cybook Odyssey

Posté par  (site web personnel) . Licence CC By‑SA.
5
13
mar.
2015

Bonjour,

Notre chère DLFP n'ayant pas été renommée GNUlinuxFR.org, je me permets de poster un journal concernant une liseuse pas tout à fait libre, mais basée sur Linux tout de même…

Je me suis penché hier soir sur l'ajout de dictionnaires à un modèle en version Boo Reader 6.1. Sur le principe, il suffit de copier des couples de fichiers (.dict / .dict.idx) dans le dossier Dictionaries à la racine de la liseuse, une fois qu'elle apparaît, montée, sur votre (…)